Server IP : 195.201.23.43 / Your IP : 13.59.182.74 Web Server : Apache System : Linux webserver2.vercom.be 5.4.0-192-generic #212-Ubuntu SMP Fri Jul 5 09:47:39 UTC 2024 x86_64 User : kdecoratie ( 1041) PHP Version : 7.1.33-63+ubuntu20.04.1+deb.sury.org+1 Disable Function : pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals, MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : OFF | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /proc/self/root/var/lib/dpkg/info/ |
Upload File : |
Template: postfix/mydomain_warning Type: boolean Description: Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade? Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a fully qualified domain name (FQDN). . Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain based on the FQDN of the machine. Description-ca.UTF-8: Voleu afegir l'entrada «mydomain» al fitxer «main.cf» per a l'actualització? A partir de la versió 2.3.3-2 de «postfix» es requereixen canvis a «main.cf». Més concretament, s'ha d'especificar «mydomain», ja que hostname(2) no és un nom de domini completament qualificat (FQDN). . Si es produeix una fallada en aquest punt, el funcionament de l'administrador de correu pot veure's interromput. Declineu aquesta opció si voleu avortar l'actualització i afegir aquesta configuració manualment. Accepteu si preferiu que s'estableixi «mydomain» automàticament a partir de l'FQDN de la màquina. Description-cs.UTF-8: Přidat při aktualizaci do souboru master.cf záznam „mydomain“? Postfix verze 2.3.3-2 a novější vyžadují změnu v main.cf. Konkrétně musí být zadáno mydomain, protože hostname(2) není plně kvalifikované doménové jméno (FQDN). . Opomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Pro přerušení aktualizace tuto volbu odmítněte, dostanete tak příležitost přidat toto nastavení sami. Chcete-li nastavit mydomain na plně kvalifikované doménové jméno tohoto počítače automaticky, volbu přijměte. Description-da.UTF-8: Tilføj et punkt »mydomain« i main.cf for opgradering? Postfix version 2.3.3-2 og senere kræver ændringer i main.cf. Specifikt skal mydomain angives, da hostname(1) ikke er et fuldt kvalificeret domænenavn (FQDN). . Manglende rettelse af dette vil resultere i en ødelagt sender. Afslå denne indstilling for at afbryde opgraderingen, hvilket giver dig mulighed for selv at tilføje denne konfiguration. Accepter denne indstilling for automatisk at angive mydomain baseret på FQDN'en på denne maskine. Description-de.UTF-8: Einen »mydomain«-Eintrag in main.cf beim Upgrade hinzufügen? Postfix-Versionen ab 2.3.3-2 benötigen Änderungen in der main.cf. Insbesondere muss »mydomain« angegeben werden, da hostname(1) kein voll-qualifizierter Domain-Name (FQDN) ist. . Falls Sie dies nicht korrigieren, wird der E-Mail-Server nicht funktionieren. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Ergänzung selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um »mydomain« entsprechend des FQDN des Rechners automatisch zu setzen. Description-es.UTF-8: ¿Desea añadir la entrada «mydomain» en el archivo «main.cf» al actualizar? La versión 2.3.3-2 de Postfix y posteriores requieren realizar cambios en «main.cf». Específicamente, se debe definir «mydomain», puesto que hostname(1) no es un nombre de dominio cualificado (FQDN). . En caso de no corregirse, el sistema de correo quedará inestable. Rechace esta opción para cancelar la actualización, esto le dará la oportunidad de añadir la configuración usted mismo. Acepte esta opción para definir «mydomain» automáticamente basándose en el FQDN de la máquina. Description-eu.UTF-8: Gehitu 'mydomain' sarrera main.cf-en bertsio-berritzean? Postfix 2.3.3-2 bertsio eta berriagoek main.cf fitxategian aldaketa batzuk egitea behar dute. Zehazki, mydomain ezarri egin behar da, hostname(1) ez bada guztiz kualifikaturiko domeinu izen (FQDN) bat. . Hau konpontzean huts egiteak posta sistema apurtzea eragin dezake. Utzi aukera hau alde batera bertsio berritzea bertan behera uzteko eta konfigurazio aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera hau makinaren FQDN-an oinarritutako mydomain automatikoki ezartzeko. Description-fi.UTF-8: Lisää ”mydomain”-kenttä main.cf:ään päivitettäessä? Postfix versiosta 2.3.3-2 alkaen vaatii muutoksen main.cf:ään. Erityisesti mydomain pitää määritellä, koska hostname(1) ei ole täydellinen toimialuenimi (FQDN). . Tämän korjaamisen epäonnistuessa postipalvelin ei toimi. Kieltäytymällä tästä valinnasta keskeytyy päivitys, ja sinulle annetaan mahdollisuus lisätä tämä asetus itse. Hyväksymällä tämän valinnan mydomain asetetaan automaattisesti tämän tietokoneen FQDN:ksi. Description-fr.UTF-8: Faut-il ajouter une entrée « mydomain » dans main.cf pour la mise à niveau ? À partir de la version 2.3.3-2, Postfix nécessite des modifications du fichier main.cf. En particulier, « mydomain » doit être indiqué puisque hostname(1) n'est pas un nom de domaine complètement qualifié (FQDN). . Si vous ne faites pas cette correction, le serveur de courriels ne fonctionnera pas. Si vous refusez cette option, la mise à niveau sera interrompue, ce qui vous donnera la possibilité de faire vous-même cette configuration. Choisissez cette option pour définir automatiquement « mydomain » en fonction du nom de domaine complètement qualifié de la machine. Description-gl.UTF-8: ¿Engadir unha entrada mydomain en main.cf para a actualización? Postfix versión 2.3.3-2 e posteriores precisan de cambios en main.cf. En particular, hai que especificar mydomain, xa que hostname(1) non fornece un nome de dominio completamente cualificado (FQDN). . Se non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que mydomain estea automaticamente baseado no nome de dominio completo (FQDN) da máquina. Description-id.UTF-8: Menambahkan masukan 'mydomain' di main.cf untuk pemutakhiran? Postfix versi 2.3.3-2 dan seterusnya membutuhkan perubahan di main.cf. Khususnya mydomain harus di deklarasikan sejak hostname(1) tidak lagi fully qualified domain name (FQDN). . Kegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk mengatur mydomain secara otomatis berdasarkan FQDN dari mesin. Description-it.UTF-8: Aggiungere una voce «mydomain» a main.cf per l'aggiornamento? Postfix a partire dalla versione 2.3.3-2 richiede delle modifiche in main.cf. In particolare, mydomain deve essere specificato, visto che hostname(1) non è un nome di dominio pienamente qualificato (FQDN). . Se non si corregge questa impostazione, il programma sarà inutilizzabile. Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verrà annullato e si potrà eseguire manualmente la modifica alla configurazione. Accettando la proposta il valore di mydomain sarà impostato automaticamente al FQDN del sistema. Description-ja.UTF-8: 更新のために master.cf に mydomain エントリを追加しますか? Postfix バージョン 2.3.3-2 以降では、main.cf の変更を必要とします。特に、hostname(1) が完全修飾ドメイン名 (FQDN) ではなくなったので、 mydomain を指定する必要があります。 . これを修正するのに失敗すると、壊れたメーラとなってしまいます。更新を中止するにはこの選択肢に「いいえ」とし、この設定をあなた自身で追加します。この選択肢で「はい」と答えれば、自動的にマシンの FQDN に基き mydomain を設定します。 Description-ko.UTF-8: 업그레이드시 main.cf에 'mydomain' 항목을 추가할까요? Postfix 2.3.3-2 이후 버전을 사용하실 때는 main.cf를 수정하셔야 합니다. 구체적으로는 mydomain을 지정하셔야 합니다. 그 이유는 hostname(1)은 정규화된 도메인 이름(FQDN)이 아니기 때문입니다. . 이 문제를 해결하지 않으시면 이메일 프로그램이 제대로 동작하지 않습니다. 업그레이드를 중단시키려면 이 옵션을 거부하십시오. 이 항목을 직접 추가하실 수 있습니다. 머신의 FQDN에 따라 mydomain을 자동으로 설정하려면 이 옵션을 받아들이십시오. Description-nl.UTF-8: Wilt u een 'mydomain'-ingang toevoegen aan main.cf voor de opwaardering? Postfix-versie 2.3.3-2 en later vereisen aanpassingen in main.cf. Specifiek dient mydomain aangegeven te zijn, aangezien hostname(1) geen volledig gekwalificeerde domeinnaam (FQDN) is. . Als u nalaat om dit in te stellen resulteert dit in een niet-werkend e-mail-systeem. Als u de opwaardering wilt afbreken dient u hier te weigeren, u kunt de configuratie dan zelf toevoegen. Als u wilt dat mydomain automatisch ingesteld wordt afgaande op de FQDN van deze machine dient u dit te aanvaarden. Description-pl.UTF-8: Dodać wpis "mydomain" w main.cf w celu aktualizacji? Postfix w wersji 2.3.3-2 i późniejszych wymaga zmian w pliku main.cf. W szczególności, musi zostać podana "mydomain", ponieważ hostname(1) nie jest pełną nazwą domenową (ang. fully qualified domain name - FQDN). . Nieudana próba naprawy spowoduje niepoprawne działanie programu. Wybranie "nie" daje możliwość samodzielnego dodania powyższego wpisu. Wybranie "tak" ustawi automatycznie opcję "mydomain" na podstawie FQDN komputera. Description-pt.UTF-8: Acrescentar uma entrada 'mydomain' no main.cf para a actualização? As versões 2.3.3-2 e posteriores do Postfix necessitam de alterações no main.cf. Especificamente, o mydomain tem de ser especificado, já que o hostname(1) não é um nome de domínio totalmente qualificado (FQDN). . Falhar corrigir isto resultará num mailer estragado. Rejeite esta opção para abortar a actualização, dando-lhe a oportunidade de acrescentar você mesmo esta configuração. Aceite esta opção para definir automaticamente o mydomain baseado no FQDN da máquina. Description-pt_BR.UTF-8: Adicionar uma entrada "mydomain" ao main.cf para atualização? A versão 2.3.3-2 e posterior do Postfix requer alterações no main.cf. Especificamente, o mydomain deve ser definido, uma vez que o hostname(1) não é um nome de domínio completamente qualificado (FQDN). . Caso isso não seja corrigido, resultará em um servidor de e-mail quebrado. Não aceite esta opção para cancelar a atualização, o que lhe dará a oportunidade de adicionar a configuração manualmente. Aceite esta opção para definir automaticamente o mydomain baseado no nome de domínio completamente qualificado (FQDN) da máquina. Description-ru.UTF-8: Добавить запись 'mydomain' в main.cf для обновления? Для Postfix версии 2.3.3-2 и выше требуются изменения в main.cf. А именно, необходимо задать mydomain, поскольку hostname(1) не является полностью определённым именем домена (FQDN). . При невозможности исправления почтовая программа окажется неработоспособной. В случае отказа обновление будет прервано, что даст вам возможность добавить эту настройку самостоятельно. В случае согласия mydomain будет определён по FQDN машины и установлен автоматически. Description-sk.UTF-8: Pridať záznam „mydomain“ do main.cf na aktualizáciu? Postfix verzie 2.3.3-2 a novší vyžaduje zmeny v main.cf. Konkrétne je potrebné určiť mydomain, pretože hostname(1) nie je plne kvalifikovaný názov domény (FQDN). . Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky nastavíte mydomain na základe FQDN tohto počítača. Description-sv.UTF-8: Lägg till en "mydomain"-post i main.cf inför uppgraderingen? Postfix version 2.3.3-2 och senare kräver ändringar i main.cf. Specifikt måste "mydomain" anges eftersom hostname(1) inte är ett fullständigt kvalificerat domännamn (FQDN). . Om inte du rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att fungera korrekt. Vägra denna inställning för att avbryta uppgraderingen och ge dig möjligheten att lägga till denna konfiguration själv. Acceptera inställningen för att automatiskt ställa in "mydomain" baserat på FQDN för maskinen. Description-ta.UTF-8: மேம்படுத்த main.cf இல் 'mydomain' உள்ளீடு ஒன்றை சேர்க்கலாமா? போஸ்ட்பிக்ஸ் பதிப்பு 2.3.3-2 அல்லது அதற்கு பிந்தையவற்றுக்கு main.cf இல் மாற்றங்கள் தேவை. குறிப்பாக mydomain குறிக்கப்படவேண்டும். ஏனெனில் hostname(1) என்பது முழுமையாக ஏற்கப்பட்ட களப்பெயர் (FQDN) அல்ல. . இதை சரி செய்யாவிடில் அஞ்சல் நிரல்கள் செயல்படா. மேம்படுத்தலை கைவிட இதை நிராகரியுங்கள். பின் நீங்களே இந்த வடிவமைப்பை கை முறையாக சேர்க்கலாம். இந்த தேர்வை ஏற்பின் இந்த கணினியின் முழுமையாக ஏற்கப்பட்ட களப்பெயர் (FQDN) ஐ ஆதாரமாக கொண்டு தானியங்கியாக mydomain அமைக்கப்படும். Description-tr.UTF-8: Yükseltme için main.cf dosyasına bir 'mydomain' girdisi eklensin mi? Postfix'in 2.3.3-2 ve sonraki sürümleri main.cf dosyasında değişiklikler yapılmasını gerektirir. hostname(1) tam tanımlanmış alan adı (FQDN) olmadığından 'mydomain' girdisi özellikle tanımlanmalıdır. . Bu sorunun giderilememesi çalışmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu seçeneği geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneği seçer ve 'mydomain' girdisinin bu makinenin FQDN'sine göre belirlenmesine izin verirsiniz. Description-vi.UTF-8: Têm mục nhập « mydomain » vào « main.cf » để nâng cấp không? Postfix phiên bản 2.3.3-2 và sau cũng cần thiết một số thay đổi trong tập tin « main.cf ». Chính xác là « mydomain » phải được ghi rõ, vì hostname(1) không phải là một tên miền có khả năng đầy đủ (FQDN). . Không sửa thì trình thư bị hỏng. Từ chối tùy chọn này để hủy bỏ việc nâng cấp, cho bạn có dịp tự thêm cấu hình này. Còn chấp nhận tùy chọn này để tự động đặt « mydomain » dựa vào FQDN của máy. Template: postfix/relay_restrictions_warning Type: boolean Description: Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade? Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default value for smtpd_recipient_restrictions. . Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to smtpd_recipient_restrictions. Description-ca.UTF-8: Establir «smtpd_relay_restrictions» al fitxer «main.cf» per a l'actualització? La versió 2.10 de «Postfix» afegeix «smtpd_relay_restrictions» per separar les restriccions de transmissió de les restriccions dels destinataris i disposau d'una opció no predeterminada per a «smtpd_recipient_restrictions». . Deixar de fer-ho pot produir un correu rebotat o diferit després de l'actualització. Accepteu aquesta opció per deixar «smtpd_relay_restrictions» igual que «smtpd_recipient_restrictions». Description-cs.UTF-8: Nastavit při aktualizaci smtpd_relay_restrictions v main.cf? Postfix verze 2.10 přidává proměnnou smtpd_relay_restrictions, aby se oddělila omezení pro relay od omezení pro příjemce. Proměnná smtpd_recipient_restrictions ve vašem konfiguračním souboru nemá výchozí hodnotu. . Odpovíte-li kladně, nastaví se nová proměnná smtpd_relay_restrictions na stejnou hodnotu jako smtpd_recipient_restrictions. V opačném případě je možné, že se po aktualizaci bude pošta vracet nebo zpožďovat. Description-da.UTF-8: Sæt smtpd_relay_restrictions i main.cf for opgradering? Postfix version 2.10 tilføjer smtpd_relay_restrictions, for at adskille »relaying«-restriktioner fra modtagerbegrænsninge, og du har en værdi der ikke er standard for smtpd_recipient_restrictions. . Hvis dette ikke gøres kan resultatet være afvist til tilbagesendt post efter opgraderingen. Accepter denne indstilling for at sætte smtpd_relay_restrictions lig smtpd_recipient_restrictions. Description-de.UTF-8: »smtpd_relay_restrictions« in main.cf für das Upgrade setzen? Um Weiterleitungs- von Empfänger-Beschränkungen zu trennen, gibt es ab Postfix Version 2.10 die Konfigurationsvariable »smtpd_relay_restrictions«. Bei Ihnen entspricht »smtpd_recipient_restrictions« nicht dem Vorgabewert. . Erfolgt dies nicht, kann es sein, dass E-Mails nach dem Upgrade zurückgestellt (»deferrred«) oder abgelehnt (»bounced«) werden. Bei Annahme dieser Option wird »smtpd_relay_restrictions« übereinstimmend mit »smtpd_recipient_restrictions« gesetzt. Description-eu.UTF-8: Ezarri 'smtpd_relay_restrictions' main.cf-en bertsio-berritzean? Postfix 2.10 bertsioak 'smtpd_relay_restrictions' gehitzen du, birbidalketaren murriztapenak hartzailearen murriztapenetatik bereizteko, eta 'smtpd_relay_restrictions'-rentzako balio ez-lehenetsia daukazu. . Hau egitean huts egiteak mezua atzeratzea edo errebotatzea eragin dezake bertsio-berritu ondoren. Onartu aukera hau 'smtpd_relay_restrictions' 'smtpd_recipient_restrictions'-ren berdina bezala ezartzeko. Description-fr.UTF-8: Faut-il établir des restrictions sur le relais SMTP dans le fichier master.cf à la mise à niveau ? La version 2.10 de Postfix met en œuvre des restrictions pour le relais SMTP (« smtpd_relay_restrictions ») et sépare les restrictions de relais des restrictions de destinataire (« recipient restrictions »). Or, la valeur de « smtpd_recipient_restrictions » n'est actuellement pas la valeur par défaut. . Si vous ne choisissez pas cette option, il existe un risque que des courriers soient différés ou rejetés après la mise à niveau. En la choisissant, la valeur de « smtpd_relay_restrictions » sera positionnée comme égale à celle de « smtpd_recipient_restrictions ». Description-id.UTF-8: Mengatur smtpd_relay_restrictions pada main.cf untuk upgrade? Postfix versi 2.10 menambahkan smtpd_relay_restrictions, untuk memisahkan pembatasan relaying dari pembatasan penerima, dan anda memiliki nilai non-default untuk smtpd_recipient_restrictions. . Kegagalan yang dapat menyebabkan email tidak diterima atau bounced mail setalah upgrade. Terima opsi ini untuk mengatur smtpd_relay_restrictions sama dengan smtpd_recipient_restrictions. Description-it.UTF-8: Impostare smtpd_relay_restrictions nel main.cf per l'aggiornamento? Postfix versione 2.10 aggiunge il parametro smtpd_relay_restrictions per separare le restrizioni relative all'inoltro da quelle relative ai destinatari, ed è impostato un valore non predefinito per smtpd_recipient_restrictions. . Se questo non viene fatto, dopo l'aggiornamento si potrebbe avere posta in ritardo o restituita. Accettare questa opzione per impostare il parametro smtpd_recipient_restrictions uguale a smtpd_relay_restrictions. Description-ja.UTF-8: 更新のために master.cf の smtpd_relay_restrictions を設定しますか? Postfix バージョン 2.10 では、リレー制限を受信者制限から分離するために smtpd_relay_restrictions が追加されました。そして今、smtpd_recipient_restrictions にはデフォルトではない値が設定されています。 . これは、更新後に、メールを遅延または返却してしまう結果となる恐れがあります。smtpd_relay_restrictions を smtpd_recipient_restrictions と等価になるよう設定するには、この選択肢を選んでください。 Description-nl.UTF-8: Wilt u smtpd_relay_restrictions instellen in main.cf voor de opwaardering? Postfix-versie 2.10 introduceert smtpd_relay_restrictions, om een onderscheid te maken tussen restricties van toepassing op doorgestuurde e-mail en restricties van toepassing op e-mail bij eindbestemming, en u heeft een waarde voor smtpd_recipient_restrictions die afwijkt van de standaard. . Dit niet doen kan leiden tot laattijdige of geretourneerde post na de opwaardering. Als u deze optie aanvaardt, krijgt smtpd_relay_restrictions dezelfde instelling als smtpd_recipient_restrictions. Description-pt.UTF-8: Definir smtpd_relay_restrictions no main.cf na actualização? O Postfix versão 2.10 acrescenta smtpd_relay_restriction, para separar as restrições de relay das restricões dos destinatários, e você tem um valor não pré-definido para smtpd_recipient_restrictions. . Falhar fazer isto pode resultar em mail atrasado ou não entregue após a actualização. Aceite esta opção para definir smtpd_relay_restrictions igual a smtpd_recipient_restrictions. Description-pt_BR.UTF-8: Definir smtpd_relay_restrictions no main.cf para atualização? A versão 2.10 do Postfix adiciona smtpd_relay_restrictions, para separar as restrições de retransmissão das restrições de destinatário, e você tem um valor fora do padrão para smtpd_recipient_restrictions. . Caso isto falhe, pode resultar em mensagem deferida ou devolvida após a atualização. Aceite esta opção para definir smtpd_relay_restrictions igual a smtpd_recipient_restrictions. Description-ru.UTF-8: Задать запись 'smtpd_relay_restriction' в master.cf для обновления? В Postfix версии 2.10 добавлена запись smtpd_relay_restrictions, для разделения ограничений ретрансляции (smtpd_relay_restrictions) и ограничений получателя (smtpd_recipient_restrictions). Ваше значение smtpd_recipient_restrictions не является значением по умолчанию. . Невозможность выполнения этого может привести к задержке или возвращению писем после обновления. В случае согласия будет задана запись 'smtpd_relay_restrictions' эквивалентная 'smtpd_recipient_restrictions'. Description-sk.UTF-8: Nastaviť smtpd_relay_restrictions v master.cf na aktualizáciu? Postfix verzia 2.10 pridáva smtpd_relay_restrictions, na oddelenie odovzdávania obmedzení od obmedzení príjemcov. Vaša hodnota smtpd_recipient_restrictions sa líši od predvolenej hodnoty. . Ak tak neurobíte, môže to mať po aktualizácii za následok oneskorenú alebo vrátenú poštu. Prijatím tejto voľby nastavíte, aby sa voľba smtpd_relay_restrictions rovnala voľbe smtpd_recipient_restrictions. Description-sv.UTF-8: Ska smtpd_relay_restrictions i main.cf ställas in för uppgradering? Postfix version 2.10 lägger till smtpd_relay_restrictions för att separera restriktioner för vidaresändning och mottagare. Det här systemet har ett ickestandardiserat värde för smtpd_recipient_restrictions. . Om detta inte justeras kan det innebära att e-post-meddelanden avvisas eller studsar efter uppgraderingen. Aktivera detta alternativ för att ange samma värde för smtpd_relay_restrictions som för smtpd_recipient_restrictions. Description-tr.UTF-8: Yükseltme için main.cf dosyasındaki 'smtpd_relay_restrictions' girdisi ayarlansın mı? Aktarım kısıtlamalarını alıcı kısıtlamalarından ayırmak için, Postfix 2.10 sürümüne 'smtpd_relay_restrictions' girdisi eklenmiştir ve sizin girdiniz öntanımlı değerden farklıdır. . 'smtpd_relay_restrictions' girdisini 'smtpd_recipient_restrictions' girdisi ile aynı yapmak için bu seçeneği kabul edin. Aksi durumda, yükseltme sonrasında geciken ya da geri dönen postalar olabilir. Template: postfix/compat_conversion_warning Type: boolean Default: true Description: Update configuration to avoid compatibility warnings? This upgrade of postfix changes some default values in the configuration. As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not already such. The install will be aborted if you do not allow the change. Description-ca.UTF-8: Voleu actualitzar la configuració per tal d'evitar avisos de compatibilitat? Aquesta actualització de «postfix» canvia alguns valors predeterminats de la configuració. En aquesta actualització es faran els següents canvis: (1) els components «chroot» es canviaran de «-» a «y» a «master.cf», i (2) «myhostname» s'establirà a un nom de domini complet en cas que no ho estigui ja. La instal·lació serà interrompuda en cas que no permeteu els canvis. Description-cs.UTF-8: Aktualizovat konfiguraci pro zamezení varování o kompatibilitě? Tato aktualizace postfixu mění některé výchozí konfigurační hodnoty: (1) v master.cf budou změněny komponenty používající chroot z „-“ na „y“ a (2) myhostname bude nastaveno na plně kvalifikované doménové jméno. Jestliže tuto změnu nepovolíte, instalace bude přerušena. Description-da.UTF-8: Opdater konfiguration for at undgåe kompatibilitetsadvarsler? Denne opgradering af postfix ændrer nogle standardværdier i konfigurationen. Som del af denne opgradering, vil følgende blive ændret: (1) chroot'ede komponenter vil blive ændret fra »-« til »y« i master.cf, og (2) myhostname vil blive angivet som et fuldt kvalificeret domænenavn, hvis ikke allerede dette er opfyldt. Installationen vil blive afbrudt, hvis du ikke accepterer ændringen. Description-de.UTF-8: Um Warnungen zu Inkompatibiltäten zu vermeiden, die Konfiguration aktualisieren? Diese Aktualisierung von Postfix ändert einige Standardwerte der Konfiguration. Dazu gehört: (1) in master.cf wird bei chrooted-Komponenten der Wert '-' durch 'y' ersetzt. (2) »myhostname« wird, falls die Variable noch nicht die Anforderungen an einen voll-qualifizierten Domainnamen (FQDN) erfüllt, in eine solche überführt. Sollten Sie diese Änderungen nicht zulassen, wird die Installation abgebrochen. Description-eu.UTF-8: Eguneratu konfigurazioa bateragarritasunaren abisuak saihesteko? Postfix-en bertsio-berritze honek konfigurazioko balio lehenetsi batzuk aldatzen ditu. Bertsio-berritze honen zati bezala, balio hauek aldatuko dira: (1) 'chroot' egoerako osagaiak '-' baliotik 'y' baliora aldatuko dira 'master.cf' fitxategian; eta (2) 'myhostname' erabat kualifikatutako domeinu-izenarekin ezarriko da, jadanik ez badago horrela. Instalazioa bertan behera utziko da aldaketa ez baduzu baimentzen. Description-fr.UTF-8: Faut-il mettre à jour la configuration pour éviter des alertes de compatibilité ? Cette mise à niveau de postfix modifie certaines valeurs par défaut dans la configuration. Dans le cadre de cette mise à niveau, les éléments suivants seront modifiés : (1) les composants chrootés seront modifiés de « - » à « y » dans master.cf et (2) « myhostname » sera positionné sur un nom de domaine complètement qualifié, si ce n'est pas déjà le cas. L'installation sera interrompue si vous n'autorisez pas la modification. Description-id.UTF-8: Perbaharui Konfigurasi untuk menghindari peringatan kompatibilitas? Peningkatan dari postfix merubah beberapa nilai standar pada konfigurasi. Beberapa hal yang berubah pada upgrade ini diantaranya: (1) komponen chroot akan berganti dari '-' menjadi 'y' dalam berkas master.cf, dan (2) myhostname akan ditetapkan menjadi nama domain terkualifasi sepenuhnya jika tidak lengkap Description-ja.UTF-8: 互換性についての警告を避けるために設定を更新しますか? postfix の今回の更新では設定のうちいくつかのデフォルト値を変更しています。この更新過程で以下の変更があります: (1) master.cf 内の chroot された構成要素は「-」から「y」に変更され、(2) myhostname がまだ完全修飾ドメイン名になっていない場合は完全修飾ドメイン名がセットされます。変更を受け入れない場合、インストールは中止されます。 Description-nl.UTF-8: De configuratie bijwerken om waarschuwingen over compatibiliteit te vermijden? Deze opwaardering van postfix wijzigt in de configuratie een aantal standaardwaarden. Als onderdeel van deze opwaardering zal het volgende gewijzigd worden: (1) in master.cf zullen componenten in een chroot-omgeving van '-' naar 'y' veranderd worden en (2) myhostname zal ingesteld worden op een volledige unieke domeinnaam als dat nog niet het geval is. De installatie zal afgebroken worden als u deze wijzigingen niet aanvaardt. Description-pt.UTF-8: Actualizar a configuração para evitar avisos de compatibilidade? Esta actualização do postfix altera alguns valores predefinidos na configuração. Como parte desta actualização, o seguinte será alterado: (1) os componentes chrooted irão mudar de '-' para 'y' no master.cf, e (2) myhostname será definido para um nome de domínio totalmente qualificado se ainda não o for. A instalação irá abortar se não permitir a alteração. Description-pt_BR.UTF-8: Atualizar a configuração para evitar avisos de compatibilidade? Esta atualização do postfix altera alguns valores padrão na configuração. Como parte desta atualização, será alterado o seguinte: (1) componentes usados em jaula serão alterados de "-" para "y" no master.cf, e (2) o myhostname será definido para um nome de domínio totalmente qualificado, caso ainda não seja. A instalação será cancelada caso você não permita a alteração. Description-ru.UTF-8: Обновить настройки во избежание предупреждений о совместимости? Данное обновление postfix изменяет некоторые значения по умолчанию в настройках. Следующие значения будут изменены: (1) тип сервиса chrooted будет изменён c '-' на 'y' в master.cf и (2) myhostname будет изменён на полностью определённое имя домена, если не является таковым. Установка будет прервана если вы не согласитесь с изменением. Description-sk.UTF-8: Aktualizovať konfiguráciu a predísť tak upozorneniam na nekompatibilitu? Táto aktualizácia Postfixu zmení niektoré predvolené hodnoty konfigurácie. Ako súčasť tejto aktualizácie sa zmení nasledovné: (1) súčasti bežiace v prostredí chroot sa v v master.cf zmenia z „-“ na „y“, a (2) myhostname sa nastaví na plne kvalifikovaný názov domény ak ešte nie je. Ak zmenu nepovolíte, inštalácia sa preruší. Description-tr.UTF-8: Yapılandırma, uyumluluk uyarılarına neden olmayacak şekilde güncellensin mi? Postfix'in bu yükseltmesi yapılandırma ayarlarındaki bazı öntanımlı değerleri değiştiriyor. Güncelleme kapsamında şunlar değişecektir: (1) hapsedilmiş (chrooted) bileşenler master.cf dosyasında '-' işaretinden 'y' işaretine değiştirilecek ve (2) eğer henüz öyle girilmediyse, myhostname girdisi tam tanımlanmış alan adına dönüştürülecektir. Eğer bu değişiklikleri onaylamazsanız kurulumdan çıkılacaktır. Template: postfix/lmtp_retired_warning Type: boolean Default: true Description: Update master.cf for merged lmtp/smtp binary? This upgrade of postfix drops the "lmtp" symlink, and your configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long ago. The install will be aborted if you do not allow the change. Description-ca.UTF-8: Actualitzar «master.cf» per a fusionat binari «lmtp/smtp»? Aquesta actualització de «postfix» descarta l'enllaç simbòlic «lmtp» i la seva configuració (master.cf) en fa referència: «lmtp» es va fusionar amb «smtp» ja fa temps. La instal·lació serà interrompuda en cas que no permeteu els canvis. Description-cs.UTF-8: Aktualizovat master.cf pro sloučenou binárku lmtp/smtp? S touto aktualizací postfixu bude smazán symbolický odkaz „lmtp“. Konfigurační soubor postfixu (master.cf) se na něj stále odkazuje, i když byl lmtp včleněn do smtp už před dávnou dobou. Pokud tuto změnu nepovolíte, bude instalace přerušena. Description-da.UTF-8: Opdater master.cf for sammenføjet lmtp/smtp-binær fil? Denne opgradering af postfix dropper den symbolske henvisning »lmtp« og din konfiguration (master.cf) refererer til den: lmtp blev sammeføjet med smtp for lang tid siden. Installationen vil blive afbrudt, vil du ikke accepterer denne ændring. Description-de.UTF-8: Die Datei master.cf so aktualisieren, dass sie zu einer auf lmtp und smtp abgestellte Binärversion passt? Mit diesem Upgrade entfällt der symbolische Verweis für lmtp. Er ist jedoch noch in Ihrer Konfigurationsdatei master.cf enthalten. Das Protokoll lmtp ist schon seit langem in smtp aufgegangen. Sollten Sie diese Änderungen nicht zulassen, wird die Installation abgebrochen. Description-eu.UTF-8: Eguneratu master.cf lmtp/smtp bitarrarekin batzeko? Postfix-en bertsio-berritze honek 'lmtp'-ren esteka sinbolikoa jaregiten du, eta zure 'master.cf' konfigurazioak horrekin esleituta dago: lmtp duela asko bateratu zen smtp-rekin. Instalazioa bertan behera utziko da aldaketa ez baduzu baimentzen. Description-fr.UTF-8: Faut-il mettre à jour master.cf vers le binaire fusionné lmtp/smtp ? Cette mise à niveau de postfix abandonne le lien symbolique « lmtp » et la configuration actuelle (master.cf) pointe vers lui : lmtp a été fusionné à smtp depuis longtemps. L'installation sera interrompue si vous n'autorisez pas la modification. Description-id.UTF-8: Perbarui master.cf untuk menggabungkan binary lmtp/smtp? Peningkatan postfix ini membuang symlink "lmtp", dan konfigurasi anda (master.cf) mengacu pada hal tersebut; lmtp sudah lama dilebur ke dalam smtp. Proses install akan dibatalkan jika anda tidak mengijinkan perubahan. Description-ja.UTF-8: lmtp/smtp バイナリのマージのために master.cf を更新しますか? postfix の今回の更新では "lmtp" シンボリックリンクを止めますが、現状の設定 (master.cf) がそれを参照しています: lmtp はだいぶ前に smtp にマージされました。この変更を受け入れない場合はインストールを中止します。 Description-nl.UTF-8: Het bestand master.cf bijwerken in functie van het gecombineerd lmtp/smtp binair? Deze opwaardering van postfix laat de symbolische koppeling "lmtp" vallen en uw configuratie (master.cf) verwijst ernaar: lang geleden werd lmtp ingevoegd in smtp. De installatie zal afgebroken worden als u de wijziging niet toestaat. Description-pt.UTF-8: Actualizar o master.cf para binário de lmtp/smtp fundidos? Esta actualização do postfix larga o symlink "lmtp", e a sua configuração (master.cf) refere-se a ele:o lmtp foi junto a smtp à muito tempo. A instalação será abortada se não permitir a alteração. Description-pt_BR.UTF-8: Atualizar o master.cf para o binário lmtp/smtp mesclado? Esta atualização do postfix descarta o link simbólico "lmtp", e sua configuração (master.cf) faz referência a ele: o lmtp foi mesclado com o smtp há muito tempo. A instalação será cancelada caso você não permita a alteração. Description-ru.UTF-8: Обновить master.cf для объединённого исполняемого файла lmtp/smtp? Данное обновление postfix прекращает поддержку символьной ссылки "lmtp", но её используют ваши настройки (master.cf). lmtp давно объединено с smtp. Установка будет прервана если вы не согласитесь с изменением. Description-sk.UTF-8: Aktualizovať master.cf so zlúčeným spustiteľným súborom lmtp/smtp? Táto aktualizácia Postfixu zruší symbolický odkaz „lmtp“, a váš konfiguračný súbor (master.cf) naň odkazuje: lmtp sa dávno stal súčasťou smtp. Ak zmenu nepovolíte, inštalácia sa preruší. Description-tr.UTF-8: master.cf dosyasında lmtp/smtp birleştirmesi yapılsın mı? lmtp protokolü çok önceden smtp ile birleştirildiğinden Postfix'in bu yükseltmesi 'lmtp' sembolik bağlantılarını siliyor. Ancak sizin postfix yapılandırmanız master.cf dosyasında lmtp protokolüne başvuruyor. Değişikliğe izin vermezseniz, kurulumdan çıkılacaktır. Template: postfix/main_cf_conversion_warning Type: boolean Default: true Description: Update main.cf for daemon_directory change? This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your postfix configuration explicitly specifies the old location. The install will be aborted if you do not allow the change. Description-ca.UTF-8: Actualitzar «main.cf» per a «daemon_directory change»? Aquesta actualització de «postfix» canvia la localització dels dimonis i la seva configuració especifica explícitament la localització antiga. La instal·lació serà interrompuda en cas que no permeteu els canvis. Description-cs.UTF-8: Aktualizovat daemon_directory v main.cf? S touto aktualizací postfixu se mění umístění daemonů. Konfigurační soubor postfixu na tomto počítači explicitně uvádí staré umístění. Pokud tuto změnu nepovolíte, bude instalace přerušena. Description-da.UTF-8: Opdater main.cf for daemon_directory-ændring? Denne opgradering af postfix ændringer hvor dæmoner er placeret, og din postfixkonfiguration specificerer eksplicit den gamle placering. Installationen vil blive afbrudt, hvis du ikke accepterer ændringen. Description-de.UTF-8: main.cf für eine Änderung von »daemon_directory« aktualisieren? Dieses Upgrade von Postfix ändert den Ort von Hintergrundprozessen, Ihre Postfix-Konfiguration spezifiziert allerdings ausdrücklich den alten Ort. Sollten Sie diese Änderungen nicht zulassen, wird die Installation abgebrochen. Description-eu.UTF-8: Eguneratu 'main.cf' fitxategia daemon_directory aldatzeko? Postfix-en bertsio-berritze honek daemon-en kokalekua aldatzen du, eta postfix-eko zure konfigurazioak kokaleku zaharra esplizitoki zehazten dute. Instalazioa bertan behera utziko da aldaketa ez baduzu baimentzen. Description-fr.UTF-8: Faut-il mettre à jour main.cf pour modifier « daemon_directory » ? Lors de cette mise à niveau de postfix, l'emplacement des démons est modifié et la configuration actuelle pointe spécifiquement vers l'ancien emplacement. L'installation sera interrompue si vous n'autorisez pas la modification. Description-id.UTF-8: Perbarui main.cf untuk perubahan daemon_directory Peningkatan postfix ini merubah letak daemon, dan letak konfigurasi posffix anda secara explisit spesifik pada lokasi yang lama. Penginstalan akan dibatalkan jika anda tidak menyetujui perubahan ini Description-ja.UTF-8: daemon_directory の変更のために main.cf を更新しますか? postfix の今回の更新ではデーモンの置かれる位置が変更されていますが、現状の postfix 設定では以前の位置を明示的に指定しています。この変更を受け入れない場合はインストールを中止します。 Description-nl.UTF-8: Het bestand main.cf bijwerken in functie van de gewijzigde daemon_directory? Deze opwaardering van postfix wijzigt de plaats waar achtergronddiensten zich bevinden en uw configuratie van postfix vermeldt expliciet de oude locatie. De installatie zal afgebroken worden als u de wijziging niet toestaat. Description-pt.UTF-8: Actualizar o main.cf para a alteração daemon_directory? Esta actualização do postfix altera onde estão localizados os daemons, e a sua configuração do postfix especifica explicitamente a antiga localização. A instalação será abortada se não permitir a alteração. Description-pt_BR.UTF-8: Atualizar o main.cf para alteração do daemon_directory? Esta atualização do postfix muda a localização dos daemons, e sua configuração do postfix especifica explicitamente a antiga localização. A instalação será cancelada caso você não permita a alteração. Description-ru.UTF-8: Обновить main.cf в соответствии с изменениями 'daemon_directory'? Данное обновление postfix изменяет расположение служб, но ваши настройки явно используют прежнее расположение. Установка будет прервана если вы не согласитесь с изменением. Description-sk.UTF-8: Aktualizovať main.cf kvôli zmene daemon_directory? Táto aktualizácia Postfixu mení, kde nachádzajú démoni a konfigurácia Postfixu explicitne určuje staré umiestnenie. Inštalácia sa preruší, ak zmenu nedovolíte. Description-tr.UTF-8: main.cf dosyası 'daemon_directory' girdisi değişikliği için güncellensin mi? Postfix'in bu yükseltmesi alan adlarının saklandığı konumu değiştiriyor ve sizin postfix yapılandırmanız eski konumu gösteriyor. Değişikliğe izin vermezseniz, kurulumdan çıkılacaktır. Template: postfix/dynamicmaps_conversion_warning Type: boolean Description: Update dynamicmaps.cf for 3.0? Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert dynamicmaps.cf to the version required for 3.0. Description-ca.UTF-8: Actualitzar «dynamicmaps.cf» a la versió 3.0? La versió 3.0 de «postfix» canvia la presentació dels mapes dinàmics, però el vostre fitxer «dynamicmaps.cf» no ho reflecteix així. Accepteu aquesta opció si voleu canviar «dynamicmaps.cf» a la versió requerida per la versió 3.0. Description-cs.UTF-8: Aktualizovat dynamicmaps.cf pro 3.0? Postfix verze 3.0 mění způsob doručování dynamických mapování, a soubor dynamicmaps.cf na tomto počítači to zatím nereflektuje. Odpovíte-li kladně, bude soubor dynamicmaps.cf automaticky upraven pro použití s verzí 3.0. Description-da.UTF-8: Opdater dynamicmaps.cf for 3.0? Postfix version 3.0 ændrer hvordan dynamiske kort leveres, og din dynamicmaps.cf afspejler ikke dette. Accepter denne indstilling for at konvertere dynamicmaps.cf til versionen krævet for 3.0. Description-de.UTF-8: dynamicmaps.cf für 3.0 aktualisieren? Mit Postfix Version 3.0 ändert sich, wie dynamische Zuordnungen bereitgestellt werden, Ihre dynamicmaps.cf widerspiegelt dies jedoch nicht. Akzeptieren Sie diese Option, um dynamicmaps.cf in die für 3.0 benötigte Version zu konvertieren. Description-eu.UTF-8: Eguneratu 'dynamicmaps.cf' 3.0 bertsiorako? Postfix 3.0 bertsioak mapa dinamikoak nola bidaltzen diren aldatzen du, baina dynamicmaps.cf fitxategiak ez du halakorik adierazten. Onartu aukera hau dynamicmaps.cf 3.0-ek behar duen bertsiora bihurtzeko Description-fr.UTF-8: Faut-il mettre à jour dynamicmaps.cf pour la version 3.0 ? La version 3.0 de Postfix modifie la gestion des cartes dynamiques (« dynamic maps ») mais le fichier dynamicmaps.cf ne reflète pas cela. Si vous choisissez cette option, le fichier sera modifié pour être compatible avec la version 3.0. Description-id.UTF-8: Perbarui dynamicmaps.cf menjadi 3.0? Postfix versi 3.0 merubah cara penyampaian peta yang dinamis, namun dynamicmaps.cf tidak merefleksikan hal itu. Menerima opsi ini untuk mengkonversi dynamicmaps.cf ke versi yang dibutuhkan oleh 3.0 Description-ja.UTF-8: dynamicmaps.cf を 3.0 用に更新しますか? Postfix バージョン 3.0 では動的割り当ての設定に変更がありますが、現状の dynamicmaps.cf はその変更を反映した形式になっていません。この選択を受け入れると、dynamicmaps.cf を 3.0 で要求される形式に変換します。 Description-nl.UTF-8: Het bestand dynamicmaps.cf bijwerken voor 3.0? Postfix versie 3.0 wijzigt de manier waarop post aan dynamisch omgezette adressen wordt afgeleverd en uw dynamicmaps.cf reflecteert dat niet. Accepteer deze optie om dynamicmaps.cf te converteren naar de versie die voor 3.0 vereist is. Description-pt.UTF-8: Actualizar dynamicmaps.cf para 3.0? O Postfix versão 3.0 altera como são entregues os dynamic maps, e o seu dynamicmaps.cf não reflecte isso. Aceite esta opção para converter o dynamicmaps.cf para a versão necessária para a versão 3.0. Description-pt_BR.UTF-8: Atualizar o dynamicmaps.cf para 3.0? A versão 3.0 do Postfix muda a forma como os mapas dinâmicos são entregues, e o seu dynamicmaps.cf não reflete isso. Aceite esta opção para converter o dynamicmaps.cf para a versão exigida pela 3.0. Description-ru.UTF-8: Обновить dynamicmaps.cf для версии 3.0? Postfix версии 3.0 предоставляет динамические карты, но ваш dynamicmaps.cf не отражает этого. В случае согласия dynamicmaps.cf будет преобразован к виду требуемому версией 3.0. Description-sk.UTF-8: Aktualizovať dynamicmaps.cf na 3.0? Postfix verzie 3.0 mení spôsob doručovania dynamických máp, ale na váš súbor dynamicmaps.cf to neodráža. Prijatím tejto voľby prevediete dynamicmaps.cf na verziu, ktorú potrebuje Postfix 3.0. Description-tr.UTF-8: dynamicmaps.cf dosyası 3.0 sürümü için güncellensin mi? Postfix'in 3.0 sürümü dinamik eşlemelerin dağıtılma şeklini değiştirmektedir ve sizin dynamicmaps.cf dosyanız bunu yansıtmamaktadır. Bu seçeneği seçerek dynamicmaps.cf dosyanızı 3.0 sürümü gereklerine dönüştürün. Template: postfix/sqlite_warning Type: boolean Description: Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf? Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps. Description-ca.UTF-8: Voleu afegir l'entrada «sqlite» al «dynamicmaps.cf»? La versió 2.9 de «postfix» permet l'ús d'«sqlite» per als mapes de configuració, però el vostre fitxer «dynamicmaps.cf» no ho reflecteix així. Accepteu aquesta opció si voleu activar el suport per a mapes basats en «sqlite». Description-cs.UTF-8: Přidat do dynamicmaps.cf položku „sqlite“? Postfix verze 2.9 přidává podporu pro sqlite, avšak soubor dynamicmaps.cf na tomto počítači to zatím nereflektuje. Odpovíte-li kladně, přidá se podpora pro sqlite automaticky. Description-da.UTF-8: Tilføj »sqlite«-punkt til dynamicmaps.cf? Postfix version 2.9 tilføjer sqlite-understøttelse for kort, men din dynamicmaps.cf afspejler ikke dette. Accepter denne indstilling for at tilføje understøttelse for sqlite-kort. Description-de.UTF-8: »sqlite«-Eintrag zu dynamicmaps.cf hinzufügen? Ab der Version 2.9 kann Postfix Zuordnungen auch für SQLite verwertbar hinterlegen, Ihre dynamicmaps.cf widerspiegelt dies jedoch nicht. Akzeptieren Sie diese Option zur Unterstützung von SQLite. Description-eu.UTF-8: Gehitu 'sqlite' sarrera dynamicmaps.cf fitxategiari? Postfix 2.9 bertsioak 'sqlite'-ren euskarria gehitzen die mapei, baina dynamicmaps.cf fitxategiak ez du halakorik adierazten. Onartu aukera hau sqlite mapen euskarria gehitzeko. Description-fr.UTF-8: Faut-il ajouter une entrée « sqlite » à dynamicmaps.cf ? La version 2.9 de Postfix fournit la gestion de SQLite dans les cartes (« maps ») mais le fichier dynamicmaps.cf ne reflète pas cela. Si vous choisissez cette option, la gestion de SQLite y sera ajoutée. Description-id.UTF-8: Tambahkan masukan 'sqlite' ke dynamicmaps.cf? Postfix versi 2.9 menambahkan dukungan ke peta, tetapi dynamicmaps.cf Anda tidak mencerminkan hal itu. Terima pilihan ini untuk menambah dukungan ke peta sqlite. Description-it.UTF-8: Aggiungere la voce «sqlite» a dynamicmaps.cf? Postfix versione 2.9 aggiunge il supporto sqlite per le mappe, ma dynamicmaps.cf in uso non supporta questa aggiunta. Accettare questa opzione per abilitare il supporto alle mappe sqlite. Description-ja.UTF-8: 'sqlite' エントリを dynamicmaps.cf に追加しますか? Postfix バージョン 2.9 では sqlite のサポートをマップに追加していますが、あなたの dynamicmaps.cf にはそれが反映されていません。sqlite マップのサポートを追加するには、この選択肢に「はい」と答えてください。 Description-nl.UTF-8: Een 'sqlite'-item toevoegen aan dynamicmaps.cf? Postfix versie 2.9 voegt sqlite-ondersteuning toe aan adresomzettingen, maar dit staat niet in uw dynamicmaps.cf. Accepteer deze optie om ondersteuning voor sqlite-adresomzetting toe te voegen. Description-pt.UTF-8: Acrescentar a entrada 'sqlite' a dynamicmaps.cf? O Postfix 2.9 acrescenta suporte para sqlite em mapas, mas o seu dynamicmaps.cf não o reflecte. Aceite esta opção se desejar acrescentar suporte para mapas sqlite. Description-pt_BR.UTF-8: Adicionar entrada "sqlite" ao dynamicmaps.cf? A versão 2.9 do Postfix adiciona suporte sqlite aos mapas, mas o seu dynamicmaps.cf não reflete isso. Aceite esta opção para adicionar suporte sqlite aos mapas. Description-ru.UTF-8: Добавить запись 'sqlite' в dynamicmaps.cf? Postfix версии 2.9 поддерживает sqlite в картах, но ваш dynamicmaps.cf не отражает это. В случае согласия будет добавлена поддержка карт sqlite. Description-sk.UTF-8: Pridať záznam „sqlite“ do dynamicmaps.cf? Postfix verzie 2.9 pridáva mapám podporu sqlite, ale na váš súbor dynamicmaps.cf to neodráža. Prijatím tejto voľby priáte podporu máp sqlite. Description-sv.UTF-8: Ska "sqlite" läggas till i dynamicmaps.cf? Postfix version 2.0 lägger till stöd för sqlite-mappning men filen dynamicmaps.cf visar inte detta. Godkänn detta alternativ för att lägga till stöd för sqlite-mappning. Description-tr.UTF-8: dynamicmaps.cf dosyasına 'sqlite' girdisi eklensin mi? Postfix'in 2.9 sürümü eşlemelere sqlite desteği ekleyebilmektedir. Fakat sizin dynamicmaps.cf dosyanız bunu yansıtmamaktadır. Bu seçeneği seçerek sqlite eşleme desteğini ekleyin. Template: postfix/kernel_version_warning Type: boolean Description: Install postfix despite an unsupported kernel? Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you proceed with the installation, Postfix will not run. Description-ca.UTF-8: Voleu instal·lar «postfix» malgrat que el nucli no està suportat? «Postfix» utilitza característiques que no es troben en nuclis anteriors a 2.6. Si continueu amb la instal·lació, «Postfix» no s'executarà. Description-cs.UTF-8: Instalovat postfix navzdory nepodporovanému jádru? Postfix vyžaduje vlastnosti, které se nachází pouze v jádrech řady 2.6 a novějších. Budete-li pokračovat v instalaci, Postfix nebude fungovat. Description-da.UTF-8: Installer postfix på trods af en kerne der ikke er understøttet? Postfix bruger funktioner, som ikke var i kerner før 2.6. Hvis du fortsætter med installationen, vil Postfix ikke køre. Description-de.UTF-8: Postfix installieren, obgleich der Kernel nicht unterstützt wird? Postfix verwendet Funktionen, die in Kernel-Versionen vor 2.6 fehlen. Falls Sie mit der Installation fortfahren, wird Postfix nicht funktionieren. Description-es.UTF-8: ¿Desea instalar postfix aún cuando no es compatible con el núcleo? Postfix utiliza características que no están disponibles en núcleos anteriores a 2.6. Si continúa con la instalación, Postfix no se ejecutará. Description-eu.UTF-8: Instalatu Postfix nahiz eta onartu gabeko kernela izan? Postfix-ek 2.6 kernelaren aurretikoak ez dituzten ezaugarri batzuek erabiltzen ditu. Instalazioarekin aurrera jarraituz gero postfix ezingo da abiarazi. Description-fi.UTF-8: Asenna postfix välittämättä tuettomasta ytimestä? Postfix käyttää ominaisuuksia, joita ei löydy ytimistä ennen 2.6. Mikäli jatkat asennusta, Postfix ei toimi. Description-fr.UTF-8: Faut-il installer postfix malgré l'incompatibilité du noyau ? Postfix utilise des fonctionnalités indisponibles avant la version 2.6 du noyau. Si vous poursuivez l'installation, Postfix ne fonctionnera pas. Description-gl.UTF-8: ¿Instalar postfix a pesares de ter un núcleo non soportado? Postfix emprega características que non existen nos núcleos anteriores a 2.6. Se continúa coa instalación, Postfix non ha funcionar. Description-id.UTF-8: Pasang postfix meskipun di kernel yang tidak mendukung? POstfix menggunakan fitur yang ditemukan di kernel 2.6. Jika Anda melanjutkan instalasi, Postfix tidak akan jalan. Description-it.UTF-8: Installare postfix anche se il kernel non è supportato? Postfix usa funzionalità che non sono disponibili nelle versioni del kernel precedenti alla 2.6. Se si procede con l'installazione, Postfix non verrà eseguito. Description-ja.UTF-8: サポートされていないカーネルですが、postfix をインストールしますか? Postfix は、2.6 より古いカーネルにはない機能を使います。インストールを続ける場合、Postfix は動作しません。 Description-ko.UTF-8: 지원하지 않는 커널임에도 postfix를 설치할까요? Postfix는 2.6 커널 이전에는 없는 기능을 사용합니다. 설치를 계속하실 경우 Postfix는 동작하지 않습니다. Description-nl.UTF-8: Postfix toch installeren, ondanks het feit dat uw kernel niet wordt ondersteund? Postfix maakt gebruik van functionaliteit die in kernelversies kleiner dan 2.6 niet beschikbaar is. Als u doorgaat met de installatie zal Postfix niet werken. Description-pl.UTF-8: Zainstalować postfix ignorując brak obsługi jądra? Postfix używa funkcji, które są nieobecne w jądrach w wersji niższej niż 2.6. Jeśli proces instalacji będzie kontynuowany, Postfix nie będzie działał. Description-pt.UTF-8: Instalar o postfix apesar de um kernel não suportado? O Postfix utiliza funcionalidades que não se encontram em kernels anteriores ao 2.6. Se continuar com a instalação, o Postfix não irá correr. Description-pt_BR.UTF-8: Instalar o Postfix apesar de ter um kernel não suportado? O Postfix utiliza recursos que não são encontrados em kernels anteriores ao 2.6. Se você prosseguir com a instalação o Postfix não funcionará. Description-ru.UTF-8: Установить Postfix несмотря на неподдерживаемое ядро? Postfix использует функциональность, не заложенную в ядра версий до 2.6. Если продолжить установку, Postfix не будет работать. Description-sk.UTF-8: Nainštalovať postfix napriek nepodporovanému jadru? Postfix používa vlastnosti, ktoré sa nenachádzajú v jadrách starších ako 2.6. Ak budete pokračovať v inštalácii, Postfix sa nespustí. Description-sv.UTF-8: Installera postfix även om kärnan inte stöds? Postfix använder funktioner som inte finns i kärnor före version 2.6. Om du fortsätter med installationen kommer Postfix inte att kunna starta. Description-ta.UTF-8: ஆதரவில்லாத உட்கூறு இருப்பினும் போஸ்ட்பிக்ஸ் ஐ நிறுவலாமா? உட்கூறு 2.6 க்கு முந்தையவற்றில் காணப்படாத பண்புகளை போஸ்ட்பிக்ஸ் பயன்படுத்துகிறது. நீங்கள் நிறுவலை தொடர்ந்தால் போஸ்ட்பிக்ஸ் இயங்காது. Description-tr.UTF-8: postfix destekleyemediği bir çekirdeğe rağmen kurulsun mu? Postfix, sürümü 2.6'dan eski çekirdeklerde olmayan özellikleri kullanır. Kurulumu sürdürürseniz, postfix çalışmayacaktır. Description-vi.UTF-8: Cài đặt postfix bất chấp hạt nhân không được hỗ trợ không? Postfix có sử dụng một số tính năng không nằm trong hạt nhân cũ hơn 2.6. Tiếp tục cài đặt thì Postfix không chạy. Template: postfix/retry_upgrade_warning Type: boolean Description: Correct retry entry in master.cf for upgrade? Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf. . Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.4 in this respect. Description-ca.UTF-8: Voleu esmenar l'entrada «retry» al fitxer «master.cf» per a l'actualització? La versió 2.4 de «postfix» requereix que s'afegeixi el servei de reintent («retry») al fitxer «master.cf». . Si es produeix una fallada en aquest punt, el funcionament de l'administrador de correu pot veure's interromput. Declineu aquesta opció si voleu avortar l'actualització i afegir aquesta configuració manualment. Accepteu si preferiu que es compatibilitzi el fitxer «master.cf» automàticament amb la versió 2.4 en aquest sentit. Description-cs.UTF-8: Opravit záznam retry v souboru master.cf? Postfix verze 2.4 vyžaduje přidání služby retry do master.cf. . Opomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Pro přerušení aktualizace tuto volbu odmítněte, dostanete tak příležitost přidat toto nastavení sami. Chcete-li mít master.cf po této stránce automaticky kompatibilní s Postfixem 2.4, volbu přijměte. Description-da.UTF-8: Ret punktet forsøg igen i master.cf for opgradering? Postfix version 2.4 kræver at tjenesten forsøg igen tilføjes til master.cf. . Manglende rettelse af dette vil resultere i en ødelagt sender. Afslå denne indstilling for at afbryde opgraderingen, hvilket giver dig mulighed for selv at tilføje denne konfiguration. Accepter denne indstilling for automatisk at gøre master.cf kompatibel med Postfix 2.4 vedrørende dette punkt. Description-de.UTF-8: Möchten Sie wegen des Upgrades den »retry«-Eintrag in master.cf korrigieren? Version 2.4 von Postfix verlangt, dass der »retry«-Dienst zu der master.cf hinzugefügt wird. . Falls Sie dies nicht korrigieren, wird der E-Mail-Server nicht funktionieren. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Ergänzung selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.4 kompatibles Format zu bringen. Description-es.UTF-8: ¿Desea corregir la entrada de «retry» en el archivo «master.cf» para la actualización? La versión 2.4 de Postfix requiere que se añada el servicio «retry» en «master.cf» . En caso de no corregirla el sistema de correo quedará inestable. Rechace esta opción para cancelar la actualización, esto le dará la oportunidad de añadirla usted mismo. Acepte esta opción para automáticamente hacer que «master.cf» sea compatible con Postfix 2.4 en este aspecto. Description-eu.UTF-8: Zuzendu 'retry' sarrera master.cf-en bertsio-berritzean? Postfix 2.4 bertsioak 'retry' zerbitzua master.cf fitxategiari gehitzea eskatzen du. . Hau konpontzean huts egiteak postaren sistema apurtzea eragin dezake. Utzi aukera hau alde batera bertsio-berritzea bertan behera uzteko eta konfigurazioaren aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera hau master.cf fitxategia Postfix 2.4 bertsioarekin automatikoki bateragarri egiteko. Description-fi.UTF-8: Korjaa retry-tietue master.cf:ssä päivitettäessä? Postfix versio 2.4 tarvitsee retry-palvelun lisäämisen master.cf:ään. . Tämän korjaamisen epäonnistuessa postipalvelin ei toimi. Kieltäytymällä tästä valinnasta keskeytyy päivitys, ja sinulle annetaan mahdollisuus lisätä tämä asetus itse. Hyväksymällä tämän valinnan master.cf asetetaan automaattisesti tämän suhteen yhteensopivaksi Postfix 2.4:n kanssa.< Description-fr.UTF-8: Faut-il corriger l'entrée « retry » dans le fichier master.cf ? La version 2.4 de Postfix nécessite que le service « retry » soit ajouté au fichier master.cf. . Si cette correction n'est pas effectuée, le serveur de courriels ne fonctionnera pas. Si vous refusez cette option, la mise à niveau sera interrompue, ce qui vous donnera la possibilité d'ajouter vous-même cette configuration. Si vous la choisissez, le fichier master.cf sera rendu compatible avec la version 2.4 de Postfix. Description-gl.UTF-8: ¿Corrixir a entrada de retry en master.cf para a actualización? Postfix versión 2.4 precisa de que se engada o servizo retry ao ficheiro master.cf. . Se non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que master.cf sexa automaticamente compatible con Postfix 2.4 neste respecto. Description-id.UTF-8: Coba membenahi lagi masukan di master.cf untuk pembaharuan? Postfix versi 2.4 membutukan masukan cobalagi dimasukkan ke master.cf. . Kegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk membuat master.cf secara otomatis yang kompatibel dalam hal ini dengan Posfix 2.4. Description-it.UTF-8: Correggere la voce retry in master.cf per l'aggiornamento? La versione 2.4 di postfix richiede di aggiungere il servizio retry a master.cf. . Se non si corregge questa impostazione, il programma sarà inutilizzabile. Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verrà annullato e si avrà la possibilità di modificare manualmente la configurazione. Accettando la proposta si renderà master.cf compatibile con Postfix 2.4 in modo automatico. Description-ja.UTF-8: 更新のために master.cf の retry エントリを訂正しますか? Postfix バージョン 2.4 では master.cf に retry サービスを追加する必要があります。 . これを修正するのに失敗すると、壊れたメーラとなってしまいます。更新を中止するにはこの選択肢に「いいえ」とし、この設定をあなた自身で追加します。この選択肢で「はい」と答えれば、自動的に master.cf は Postfix 4.2 とこの点で互換性を持つようになります。 Description-ko.UTF-8: 업그레이드시 master.cf에 있는 retry 항목을 고칠까요? Postfix 2.4 버전에서는 master.cf에 retry 항목을 추가해야 합니다. . 이를 고치지 않으면 이메일 프로그램이 제대로 동작하지 않습니다. 이 옵션을 거절하시면 설정을 직접 고치실 수 있도록 업그레이드가 중단됩니다. 이 옵션을 받아들이시면 이 항목에 한해서는 master.cf를 Postfix 2.4에 맞도록 자동으로 수정합니다. Description-nl.UTF-8: Wilt u dat het 'retry'-item in master.cf verbeterd wordt voor de opwaardering? De 2.4 versie van Postfix vereist dat de 'retry'-dienst toegevoegd wordt aan master.cf. . Als u nalaat om dit in te stellen resulteert dit in een niet-werkend e-mail-systeem. Als u de opwaardering wilt afbreken dient u hier te weigeren. U kunt deze configuratie vervolgens zelf toevoegen. Om master.cf in dit verband automatisch compatibel te maken met Postfix 2.4 dient u deze optie te aanvaarden. Description-pl.UTF-8: Poprawić wpis "retry" w master.cf w celu aktualizacji? Postfix w wersji 2.4 wymaga, aby wpis usługi "retry" został dodany do master.cf. . Nieudana próba naprawy spowoduje niepoprawne działanie programu. Wybranie "nie" daje możliwość samodzielnego dodania powyższego wpisu. Wybranie "tak" automatycznie utworzy kompatybilny z Postfix 2.4 pod tym względem plik master.cf. Description-pt.UTF-8: Corrigir a entrada 'retry' no master.cf para a actualização? O Postfix versão 2.4 necessita que o serviço retry seja acrescentado ao master.cf. . Falhar corrigir isto resultará num mailer estragado. Rejeite esta opção para abortar a actualização, dando-lhe a oportunidade de acrescentar você mesmo esta configuração. Aceite esta opção para tornar automaticamente o master.cf compatível nesse aspecto com o Postfix 2.4. Description-pt_BR.UTF-8: Corrigir entrada retry no master.cf para atualização? A versão 2.4 do Postfix requer que o serviço retry seja adicionado ao master.cf. . Caso isto não seja corrigido, resultará em um servidor de e-mail quebrado. Não aceite esta opção para cancelar a atualização, o que lhe dará a oportunidade de adicionar a configuração manualmente. Aceite esta opção para tornar o master.cf automaticamente compatível com o Postfix 2.4 com relação a isso. Description-ru.UTF-8: Исправить запись сервиса повтора в master.cf для обновления? Postfix версии 2.4 требует добавления в master.cf сервиса повтора. . При невозможности исправления почтовая программа окажется неработоспособной. В случае отказа обновление будет прервано, что даст вам возможность добавить эту настройку самостоятельно. В случае согласия master.cf будет автоматически изменён для обеспечения совместимости с Postfix 2.2 в этом отношении. Description-sk.UTF-8: Opraviť záznam opätovného pokusu v master.cf na aktualizáciu? Postfix verzie 2.4 vyžaduje, aby bola služba opätovného pokusu pridaná do master.cf. . Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte master.cf kompatibilným s Postfix 2.4 v tomto ohľade. Description-sv.UTF-8: Korrigera återförsöksposten i master.cf inför uppgradering? Postfix version 2.4 och senare kräver att återförsöksposten läggs till i master.cf. . Om du inte rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att fungera korrekt. Vägra denna inställning för att avbryta uppgraderingen och få möjlighet att lägga till denna konfiguration själv. Acceptera inställningen för att automatiskt göra master.cf kompatibel med Postfix 2.4 i det här avseendet. Description-ta.UTF-8: மேம்படுத்த master.cf இல் மீள்முயற்சி உள்ளீட்டை சரி செய்யவா? போஸ்ட்பிக்ஸ் 2.4 வடிவ நிலை மீண்டும் முயலும் சேவையை master.cf க்கு சேர்ப்பதை வேண்டுகிறது. . இதை சரி செய்யவில்லையானால் அஞ்சல் நிரல் சிதைந்ததாகும். மேம்படுத்தலை கைவிட இந்த தேர்வை நிராகரியுங்கள். இதனால் இந்த வடிவமைப்பை நீங்களே சேர்க்க இயலும். தானியங்கியாக மாஸ்டர்.சிஎஃப் இல் சேர்க்க இந்த தேர்வை ஒப்புக்கொள்ளுங்கள். Description-tr.UTF-8: Yükseltme için master.cf dosyasındaki 'retry' girdisi düzeltilsin mi? Postfix'in 2.4 sürümü master.cf dosyasına 'retry' girdisinin eklenmesini gerektirir. . Bu sorunun giderilememesi çalışmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu seçeneği geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı sonradan elle yürütürsünüz ya da bu seçeneği seçer ve master.cf dosyasının, bu açıdan, Postfix'in 2.4 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz. Description-vi.UTF-8: Sửa chữa mục nhập « retry » trong « master.cf » để nâng cấp không? Phần mềm Postfix phiên bản 2.4 cần thiết dịch vụ « retry » được thêm vào tập tin « master.cf ». . Không sửa thì trình thư bị hỏng. Từ chối tùy chọn này để hủy bỏ việc nâng cấp, cho bạn có dịp tự thêm cấu hình này. Còn chấp nhận tùy chọn này để tự động đặt « master.cf » thích hợp với Postfix 2.4 bằng cách này. Template: postfix/tlsmgr_upgrade_warning Type: boolean Description: Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade? Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr. . Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this configuration yourself. Accept this option to automatically make master.cf compatible with Postfix 2.2 in this respect. Description-ca.UTF-8: Voleu esmenar l'entrada «tlsmgr» al fitxer «master.cf» per a l'actualització? La versió 2.2 de «postfix» ha canviat la invocació de «tlsmgr». . Si es produeix una fallada en aquest punt, el funcionament de l'administrador de correu pot veure's interromput. Declineu aquesta opció si voleu avortar l'actualització i afegir aquesta configuració manualment. Accepteu si preferiu que es compatibilitzi el fitxer «master.cf» automàticament amb la versió 2.2 en aquest sentit. Description-cs.UTF-8: Opravit záznam tlsmgr v souboru master.cf? Postfix verze 2.2 změnil způsob spouštění tlsmgr. . Opomenutí této opravy bude mít za následek nefunkční poštu. Pro přerušení aktualizace tuto volbu odmítněte, dostanete tak příležitost přidat toto nastavení sami. Chcete-li mít master.cf po této stránce automaticky kompatibilní s Postfixem 2.2, volbu přijměte. Description-da.UTF-8: Ret tlsmgr-punkt i master.cf for opgradering? Postfix version 2.2 har ændret påkaldelsen af tlsmgr. . Manglende rettelse af dette vil resultere i en ødelagt sender. Afslå denne indstilling for at afbryde opgraderingen, hvilket giver dig mulighed for selv at tilføje denne konfiguration. Accepter denne indstilling for automatisk at gøre master.cf kompatibel med Postfix 2.2 vedrørende dette punkt. Description-de.UTF-8: Möchten Sie wegen des Upgrades den Eintrag für »tlsmgr« in master.cf korrigieren? Postfix hat in Version 2.2 den Aufruf von »tlsmgr« geändert. . Falls Sie dies nicht korrigieren, wird der E-Mail-Server nicht funktionieren. Verneinen Sie, um das Upgrade abzubrechen und diese Änderung selbst vorzunehmen. Akzeptieren Sie, um die Datei master.cf in dieser Hinsicht automatisch in ein zu Postfix 2.2 kompatibles Format zu bringen. Description-es.UTF-8: ¿Desea corregir la entrada de «tlsmgr» en el archivo «master.cf» para la actualización? La versión 2.2 de Postfix ha cambiado la invocación de «tlsmgr». . En caso de no corregirla el sistema de correo quedará inestable. Rechace esta opción para cancelar la actualización, esto le dará la oportunidad de añadirla usted mismo. Acepte esta opción para automáticamente hacer que «master.cf» sea compatible con Postfix 2.2 en este aspecto. Description-eu.UTF-8: Zuzendu 'tlsmgr' sarrera master.cf fitxategian bertsio-berritzean? Postfix 2.2 bertsioak 'tlsmgr' deia egiteko modua aldatu du. . Hau konpontzean huts egiteak postaren sistema apurtzea eragin dezake. Utzi aukera hau alde batera bertsio-berritzea bertan behera uzteko eta konfigurazioaren aldaketak eskuz egiteko aukera izateko. Onartu aukera hau master.cf fitxategia Postfix 2.2 bertsioarekin automatikoki bateragarri egiteko. Description-fi.UTF-8: Korjaa tlsmgr-tietue master.cf:ssä päivitettäessä? Postfix versiossa 2.2 on muuttanut tlsmgr:n käynnistystä. . Tämän korjaamisen epäonnistuessa postipalvelin ei toimi. Kieltäytymällä tästä valinnasta keskeytyy päivitys, ja sinulle annetaan mahdollisuus lisätä tämä asetus itse. Hyväksymällä tämän valinnan master.cf asetetaan automaattisesti tämän suhteen yhteensopivaksi Postfix 2.2:n kanssa.< Description-fr.UTF-8: Faut-il corriger l'entrée « tlsmgr » dans le fichier master.cf ? L'appel de tlsmgr a été modifié avec la version 2.2. . Si cette correction n'est pas effectuée, le serveur de courriels ne fonctionnera pas. Si vous refusez cette option, la mise à niveau sera interrompue, ce qui vous donnera la possibilité de faire vous-même cette configuration. Si vous la choisissez, le fichier master.cf sera rendu compatible avec la version 2.2 de Postfix. Description-gl.UTF-8: ¿Corrixir a entrada de tlsmgr en master.cf para a actualización? Postfix versión 2.2 cambiou a invocación de tlsmgr. . Se non arranxa isto ha ter un sistema de correo roto. Rexeite esta opción para abortar a actualización, o que lle ha dar a oportunidade de engadir esta configuración vostede mesmo. Acepte esta opción para facer que master.cf sexa automaticamente compatible con Postfix 2.2 neste respecto. Description-id.UTF-8: Benahi masukan tlsmgr di master.cf untuk pembaharuan? Postfix versi 2.2 telah mengubah imbauan/invokasi tlsmgr . Kegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk membuat master.cf secara otomatis yang kompatibel dalam hal ini dengan Posfix 2.2. Description-it.UTF-8: Correggere la voce tlsmgr in master.cf per l'aggiornamento? Nella versione 2.2 di postfix è cambiata l'invocazione di tlsmgr. . Se non si corregge questa impostazione, il programma sarà inutilizzabile. Rifiutando questa proposta, l'aggiornamento verrà annullato e si avrà la possibilità di eseguire manualmente la configurazione. Accettando la proposta si renderà master.cf compatibile con Postfix 2.2 in modo automatico. Description-ja.UTF-8: 更新のために master.cf の tlsmgr エントリを訂正しますか? Postfix バージョン 2.2 では tlsmgr の実施が変更されています。 . これを修正するのに失敗すると、壊れたメーラとなってしまいます。更新を中止するにはこの選択肢に「いいえ」とし、この設定をあなた自身で追加します。この選択肢で「はい」と答えれば、自動的に master.cf は Postfix 2.2 とこの点で互換性を持つようになります。 Description-ko.UTF-8: 업그레이드시 tlsmgr 항목을 고칠까요? Postfix 2.2 버전에서 tlsmgr의 호출방식이 바뀌었습니다. . 이를 고치지 않으면 이메일 프로그램이 제대로 동작하지 않습니다. 이 옵션을 거절하시면 설정을 직접 고치실 수 있도록 업그레이드가 중단됩니다. 이 옵션을 받아들이시면 이 항목에 한해서는 master.cf를 Postfix 2.2에 맞도록 자동으로 수정합니다. Description-nl.UTF-8: Wilt u dat het 'tlsmgr'-item in master.cf verbeterd wordt voor de opwaardering? De 2.2 versie van Postfix heeft het inroepen van tlsmgr veranderd. . Als u nalaat om dit in te stellen resulteert dit in een niet-werkend e-mail-systeem. Als u de opwaardering wilt afbreken dient u hier te weigeren. U kunt deze configuratie dan zelf toevoegen. Aanvaard deze optie om master.cf in dit verband automatisch compatibel te maken met Postfix 2.2. Description-pl.UTF-8: Poprawić wpis "tlsmgr" w master.cf w celu aktualizacji? Postfix w wersji 2.2 zmienił wywołanie tlsmgr. . Nieudana próba naprawy spowoduje niepoprawne działanie programu. Wybranie "nie" daje możliwość samodzielnego dodania powyższego wpisu. Wybranie "tak"automatycznie utworzy kompatybilny z Postfix 2.2 pod tym względem plik master.cf. Description-pt.UTF-8: Corrigir a entrada de tlsmgr no master.cf para a actualização? O Postfix versão 2.2 mudou a invocação de tlsmgr. . Falhar corrigir isto resultará num mailer estragado. Rejeite esta opção para abortar a actualização, dando-lhe a oportunidade de acrescentar você mesmo esta configuração. Aceite esta opção para tornar automaticamente o master.cf compatível nesse aspecto com o Postfix 2.2. Description-pt_BR.UTF-8: Corrigir a entrada tlsmgr no master.cf para atualização? A versão 2.2 do Postfix mudou a invocação do tlsmgr. . Caso isto não seja corrigido, resultará em um servidor de e-mail quebrado. Não aceite esta opção para cancelar a atualização, o que lhe dará a oportunidade de adicionar a configuração manualmente. Aceite esta opção para tornar o master.cf automaticamente compatível com o Postfix 2.2 com relação a isso. Description-ru.UTF-8: Исправить запись 'tlsmgr' в master.cf для обновления? В Postfix версии 2.2 изменён вызов tlsmgr. . При невозможности исправления почтовая программа станет неработоспособной. В случае отказа обновление будет прервано, что даст вам возможность добавить эту настройку самостоятельно. В случае согласия master.cf будет автоматически изменён для обеспечения совместимости с Postfix 2.2 в этом отношении. Description-sk.UTF-8: Opraviť záznam tlsmgr v master.cf na aktualizáciu? Postfix verzie 2.2 zmenil vyvolanie tlsmgr. . Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte master.cf kompatibilným s Postfix 2.2 v tomto ohľade. Description-sv.UTF-8: Korrigera tlsmgr-posten i master.cf inför uppgradering? Postfix version 2.2 har ändringar i uppstarten av tlsmgr. . Om inte du rättar till dessa felaktigheter kommer e-postsystemet inte att fungera korrekt. Vägra denna inställning för att avbryta uppgraderingen och ge dig möjligheten att lägga till denna konfiguration själv. Acceptera inställningen för att automatiskt göra master.cf kompatibel med Postfix 2.2 i det här avseendet. Description-ta.UTF-8: மேம்படுத்த master.cf இல் tlsmgr உள்ளீட்டை சரி செய்யவா? tlsmgr ஐ அழைப்பதை போஸ்ட்பிக்ஸ் பதிப்பு 2.2 மாற்றி விட்டது. . இதை சரி செய்யாவிடில் அஞ்சல் நிரல்கள் செயல்படா. மேம்படுத்தலை கைவிட இதை நிராகரியுங்கள். பின் நீங்களே இந்த வடிவமைப்பை கை முறையாக சேர்க்கலாம். இந்த தேர்வை ஏற்பின் master.cf தானியங்கியாக போஸ்ட்பிக்ஸ் 2.2 க்கு இசைவாக அமைக்கப்படும். Description-tr.UTF-8: master.cf dosyasındaki 'tlsmgr' girdisi yükseltmeye uygun şekilde düzeltilsin mi? Postfix'in 2.2 sürümü 'tlsmgr' eklentisinin devreye girme şeklini değiştirdi. . Bu sorunun giderilememesi çalışmayan bir posta sunucusu ile sonuçlanacaktır. Bu seçeneği geri çevirip yükseltmeden vazgeçer ve bu yapılandırmayı elle yürütürsünüz ya da bu seçeneği seçer ve master.cf dosyasının bu açıdan postfix'in 2.2 sürümü ile uyumlu hale getirilmesine izin verirsiniz. Description-vi.UTF-8: Sửa chữa mục nhập « tlsmgr » trong « master.cf » để nâng cấp không? Postfix phiên bản 2.2 đã thay đổi cách gọi « tismgr ». . Không sửa thì trình thư bị hỏng. Từ chối tùy chọn này để hủy bỏ việc nâng cấp, cho bạn có dịp tự thêm cấu hình này. Còn chấp nhận tùy chọn này để tự động đặt « master.cf » thích hợp với Postfix 2.2 bằng cách này. Template: postfix/rfc1035_violation Type: boolean Default: false Description: Ignore incorrect hostname entry? The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address. . RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be separated by full stops.' . Please choose whether you want to keep that choice anyway. Description-ca.UTF-8: Voleu ignorar l'entrada del nom del sistema incorrecta? La cadena introduïda, «${enteredstring}», no segueix l'RFC 1035 i no sembla que sigui una adreça IP vàlida. . L'RFC 1035 diu: «Cada component ha de començar amb un caràcter alfanumèric, acabar en un alfanumèric, i contenir només alfanumèrics i guionets. Els components han d'anar separats per punts.» . Si us plau, indiqueu si voleu mantenir l'opció igualment. Description-cs.UTF-8: Ignorovat chybné jméno počítače? Řetězec „${enteredstring}“ ani nevyhovuje RFC 1035, ani nevypadá jako platná IP adresa. . RFC 1035 říká, že: „Každá část musí začínat a končit alfanumerickým znakem a může obsahovat pouze alfanumerické znaky a pomlčky. Jednotlivé části musí být odděleny tečkami.“ . Rozhodněte se, zda přesto chcete ponechat zadanou možnost. Description-da.UTF-8: Ignorer ukorrekt værtsnavnspunkt? Strengen »${enteredstring}« følger ikke RFC 1035 og ligner ikke en gyldig IP-adresse. . RFC 1035 angiver at »hver komponent skal starte med et bogstav/tal, slutte med et bogstav/tal og kun indeholde bogstaver/tal og bindestreger. Komponenter skal være adskilt af fulde stop.« . Vælg venligst hvorvidt du ønsker at beholde det valg alligevel. Description-de.UTF-8: Fehlerhaften Hostnamen-Eintrag ignorieren? Die Zeichenkette »${enteredstring}« entspricht nicht RFC 1035 und scheint keine gültige IP-Adresse zu sein. . RFC 1035 fordert, dass »jede Komponente mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen und enden muss und ansonsten auch nur aus alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen bestehen darf. Alle Komponenten müssen jeweils durch einen Punkt getrennt werden«. . Bitte entscheiden Sie, ob diese Zeichenkette trotzdem übernommen werden soll. Description-es.UTF-8: ¿Ignorar el nombre de máquina inválido? La cadena «${enteredstring}» no cumple con la RFC 1035 y no parece ser una dirección IP válida. . La RFC 1035 indica que «cada componente debe empezar con un carácter alfanumérico, finalizar con un alfanumérico y solamente contener alfanuméricos y guiones. Los componentes deben estar separados por puntos». . Indique si desea mantenerla de todas maneras. Description-eu.UTF-8: Ez ikusi egin okerreko ostalari-izenaren sarrerari? '${enteredstring}' kateak ez du RFC 1035-a jarraitzen eta ez dirudi baliozko IP helbide bat denik. . RFC 1035-ak hurrengoak ezartzen ditu: 'osagai bakoitza alfazenbakizko batez hasi eta amaitu eta alfazenbakizkoak eta marratxoak bakarrik eduki ditzake. osagaiak puntuez bereizirik egon behar dira.' . Aukeratu aukera hori mantentzea nahi duzun ala ez. Description-fi.UTF-8: Ohita virheellinen hostname-tietue? Merkkijono ”${enteredstring}” ei noudata RFC 1035 ja ei vaikuta oikealta IP-osoitteelta. . RFC 1035 toteaa, että ”jokaisen osan täytyy alkaa kirjaimella tai numerolla, päättyä kirjaimeen tai numeroon ja sisältää vain kirjaimia, numeroita tai väliviivoja. Osat erotetaan pistein.” . Valitse käytetäänkö antamaasi arvoa tästä huolimatta. Description-fr.UTF-8: Faut-il ignorer un nom d'hôte erroné ? La chaîne « ${enteredstring} » ne respecte pas la RFC 1035 et ne semble pas être une adresse IP valable. . La RFC 1035 stipule : « Chaque élément doit commencer par un caractère alphanumérique, se terminer par un caractère alphanumérique et ne contenir que des caractères alphanumériques et des traits d'union. Les éléments doivent être séparés par des points. » . Veuillez indiquer si vous souhaitez conserver ce choix malgré tout. Description-gl.UTF-8: ¿Ignorar a entrada de nome de máquina incorrecta? A cadea "${enteredstring}" non segue RFC 1035 e non semella un enderezo IP válido. . RFC 1035 di que cada compoñente debe comezar por un carácter alfanumérico, rematar cun alfanumérico e conter só alfanuméricos e guións. Os compoñentes débense separar con puntos. . Indique se quere conservar ese valor igualmente. Description-id.UTF-8: Abaikan masukan hostname yang tidak tepat? String '${enteredstring}' tidak mengikuti RFC 1035 dan nampaknya bukan alamat IP yang valid. . RFC 1035 menyatakan bahwa 'setiap komponen harus dimulai dengan sebuah alphanumerik, berakhir dengan sebuah alphanumerik dan berisi alphanumerik saja dan tanda hubung. Komponen harus dipisahkan oleh full stops.' . Silahkan pilih apakah akan tetap memilihnya. Description-it.UTF-8: Ignorare la voce hostname errata? La stringa «${enteredstring}» non è conforme alla RFC 1035 e non sembra essere un indirizzo IP valido. . La RFC 1035 richiede che ogni componente inizi e finisca con un carattere alfanumerico e contenga solo caratteri alfanumerici o il trattino «-». Le componenti devono essere separate da punti. . Scegliere se si desidera mantenere questa scelta comunque. Description-ja.UTF-8: 不正なホスト名エントリを無視しますか? 文字列 '${enteredstring}' は、RFC 1035 に従っていないか、有効な IP アドレスではありません。 . RFC 1035 では「各要素は英字アルファベットまたは数字で開始および終了し、その中は英字アルファベットと数字、ハイフンだけを含む。要素はピリオド (.) で区切られていなければならない。」と述べています。 . それでもこれを保持するかどうか選んでください。 Description-ko.UTF-8: 잘못된 hostname 항목을 무시할까요? '${enteredstring}'는 RFC 1035를 따르지 않으며 제대로 된 IP 주소가 아닌 듯 합니다. . RFC 1035에 의하면 '각 부분은 모두 영숫자로 시작하고 끝나야 하며 나머지에는 영숫자와 하이픈(-)만 사용할 수 있다. 각 부분은 마침표로 연결되어야 한다.' . 이 내용을 그대로 사용할 지 결정하십시오. Description-nl.UTF-8: Wilt u dat de onjuiste computernaam genegeerd wordt? De ingevoerde tekenreeks '${enteredstring}' voldoet niet aan RFC 1035 en lijkt ook geen geldig IP-adres te zijn. . RFC 1035 stelt dat 'elk onderdeel dient te starten met een alfanumeriek teken, moet eindigen met een alfanumeriek teken en slechts alfanumerieke tekens en koppeltekens mag bevatten. Onderdelen dienen van elkaar gescheiden te worden met punten.' . Wilt u deze keuze toch behouden? Description-pl.UTF-8: Zignorować niepoprawny wpis nazwy hosta? Ciąg "${enteredstring}" nie jest zgodny z RFC 1035 i nie wygląda na poprawny adres IP. . RFC 1035 wymaga, aby każda część zaczynała się i kończyła znakiem alfanumerycznym oraz zawierała wyłącznie litery, cyfry i znak minus ("-"). Poszczególne części muszą być rozdzielone kropkami. . Proszę wybrać, czy wybrana opcja ma zostać pozostawiona, bez względu na ewentualne problemy. Description-pt.UTF-8: Ignorar a entrada com o hostname errada? A string '${enteredstring}' não segue a RFC 1035 e não parece ser um endereço IP válido. . A RFC 1035 diz que 'cada componente tem de iniciar com um alfanumérico, terminar com um alfanumérico e conter apenas alfanuméricos e hifens. Os componentes têm de ser separados por pontos finais.' . Por favor escolha se deseja manter, na mesma, essa escolha? Description-pt_BR.UTF-8: Ignorar entrada incorreta do hostname? A string "${enteredstring}" não segue a RFC 1035 e não parece ser um endereço de IP válido. . A RFC 1035 determina que: "cada componente deve iniciar com um valor alfanumérico, finalizar com um valor alfanumérico e conter somente valores alfanuméricos e hifens. Componentes devem ser separados por pontos." . Por favor, escolha se você quer manter este valor de qualquer forma. Description-ru.UTF-8: Игнорировать некорректное значение имени узла? Строка '${enteredstring}' не соответствует RFC 1035 и не является допустимым IP-адресом. . RFC 1035 гласит, что 'каждый компонент должен начинаться с буквы или цифры, заканчиваться на букву или цифру и содержать только буквы, цифры и дефисы. Компоненты должны разделяться точками'. . Укажите, желаете ли вы сохранить это значение в любом случае. Description-sk.UTF-8: Ignorovať nesprávny záznam hostname? Reťazec „${enteredstring}“ nezodpovedá RFC 1035 a nezdá sa byť platnou IP adresou. . RFC 1035 hovorí, že „každá zložka musí začínať alfanumerickým znakom a obsahovať iba alfanumerické naky a pomlčky. Zložky musia byť oddelené bodkami.“ . Prosím, zvoľte, či chcete napriek tomu zachovať túto voľbu. Description-sv.UTF-8: Ignorera felaktig "hostname"-post? Strängen "${enteredstring}" följer inte RFC 1035 och verkar inte vara en giltig IP-adress. . RFC 1035 fastslår att "varje komponent måste börja med ett alfanumeriskt tal, sluta med ett alfanumeriskt tal och får endast innehålla alfanumeriska tal och bindestreck. Komponenter måste separeras med fullständiga stopp." . Välj huruvida du vill behålla valet ändå. Description-ta.UTF-8: சரியில்லாத புரவலன் பெயரை உதாசீனம் செய்யவா? சரம் '${enteredstring}' RFC 1035 ஐ தொடரவில்லை. மற்றும் செல்லுபடியாகும் ஐபி முகவரியாக தெரியவில்லை. . RFC 1035 சொல்வது என்னவென்றால் 'ஒவ்வொரு பொருட்கூறுவும் ஒரு எண்ணெழுத்தில் துவங்க வேண்டும்; அதில் எண்ணெழுத்துக்கள் கோடுகள் மட்டுமே இருக்க வேண்டும். பொருட்கூறுகள் முற்றுப்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட வேண்டும்.' . தயை செய்து எப்படியும் அந்த தேர்வை வைத்துக்கொள்ள வேண்டுமா என தேர்ந்தெடுக்கவும் Description-tr.UTF-8: Hatalı 'hostname' girdisi görmezden gelinsin mi? '${enteredstring}' dizgesi RFC 1035 yönergelerine uymuyor ve geçerli bir IP adresi gibi görünmüyor. . RFC 1035'e göre 'her bileşen bir alfanumerik karakter ile başlamalı ve bitmeli, aradaki karakterler ise alfanumerik karakterlere ek olarak yalnızca tire imlerinden oluşmalı ve ayrıca bileşenler nokta işareti ile ayrılmalıdırlar'. . Yine de bu seçeneği saklayıp saklamayacağınızı belirtiniz. Description-vi.UTF-8: Bỏ qua mục nhập tên máy không đúng không? Chuỗi « ${enteredstring} » không tùy theo RFC 1035, cũng không có vẻ là địa chỉ IP hợp lệ. . RFC 1035 nói « mỗi thành phần phải bắt đầu với một chữ số, kết thúc với một chữ số, và chứa chỉ các chữ số và dấu gạch nối thôi. Nhiều thành phần phải định giới bằng dấu chấm. » . Hãy chọn nếu bạn muốn tiếp tục bất chấp hay không. Template: postfix/main_mailer_type Type: select Choices: No configuration, Internet Site, Internet with smarthost, Satellite system, Local only Choices-ca.UTF-8: Sense configurar, Lloc d'Internet, Lloc d'Internet amb «smarthost», Sistema satèl·lit, Només local Choices-cs.UTF-8: Žádné nastavení, Internetový počítač, Internet se smarthostem, Satelitní systém, Pouze tento počítač Choices-da.UTF-8: Ingen konfiguration, Internetside, Internet med smarthost, Satellitsystem, Kun lokal Choices-de.UTF-8: Keine Konfiguration, Internet-Site, Internet mit Smarthost, Satellitensystem, Nur lokal Choices-es.UTF-8: Sin configuración, Sitio de Internet, Internet con «smarthost», Sistema satélite, Sólo correo local Choices-eu.UTF-8: Konfiguraziorik ez, Interneteko gunea, Internet smarthost-ekin, Satelite sistema, Lokala soilik Choices-fi.UTF-8: Ei asetuksia, Internet-mesta, Internet smarthostilla, Satelliittijärjestelmä, Vain paikallinen Choices-fr.UTF-8: Pas de configuration, Site Internet, Internet avec un « smarthost », Système satellite, Local uniquement Choices-gl.UTF-8: Non configurar, Sitio de Internet, Internet con relay, Sistema satélite, Só local Choices-id.UTF-8: Tanpa konfigurasi, Situs Internet, Internet dengan smarthost, Sistem satelit, Hanya lokal Choices-it.UTF-8: Nessuna configurazione, Sito internet, Sito internet con smarthost, Sistema satellite, Solo locale Choices-ja.UTF-8: 設定なし, インターネットサイト, スマートホスト付きインターネット, サテライトシステム, ローカルのみ Choices-ko.UTF-8: 설정 안함, 인터넷 사이트, 스마트호스트가 있는 인터넷 사이트, 위성 시스템, 로컬 전용 Choices-nl.UTF-8: Geen configuratie, Internetsite, Internet met smarthost, Satellietsysteem, Enkel lokaal Choices-pl.UTF-8: brak konfiguracji, strona internetowa, strona ze smarthost, system rozproszony, tylko lokalna Choices-pt.UTF-8: Sem configuração, Site Internet, Internet com smarthost, Sistema satélite, Apenas local Choices-pt_BR.UTF-8: Sem configuração, Site da Internet, Internet com smarthost, Sistema satélite, Apenas local Choices-ru.UTF-8: Без настройки, Интернет-сайт, Интернет и smarthost, Система-спутник, Только локальное использование Choices-sk.UTF-8: Nenakonfigurovaný, Internetová lokalita, Internet so smarthostom, Satelitný systém, Iba lokálne doručovanie Choices-sv.UTF-8: Ingen konfiguration, Internetsystem, Internet med smart värd, Satellitsystem, Endast lokalt Choices-ta.UTF-8: வடிவமைப்பு இல்லை, இணையதளம், ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் உடன் இணையம், செயற்கைக்கோள் அமைப்பு, உள்ளமை மட்டும் Choices-tr.UTF-8: Yapılandırma yok, Internet bölgesi, Akıllı-makine ile Internet, Uydu sistem, Yalnızca yerel Choices-vi.UTF-8: Không cấu hình, Nơi Mạng, Mạng có máy khéo, Hệ thống vệ tinh, Chỉ cục bộ Default: Internet Site Description: General type of mail configuration: Please select the mail server configuration type that best meets your needs. . No configuration: Should be chosen to leave the current configuration unchanged. Internet site: Mail is sent and received directly using SMTP. Internet with smarthost: Mail is received directly using SMTP or by running a utility such as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost. Satellite system: All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for delivery. Local only: The only delivered mail is the mail for local users. There is no network. Description-ca.UTF-8: Tipus de configuració del correu: Si us plau, seleccioneu el tipus de configuració per al servidor de correu que més s'adeqüi a les vostres necessitats. . - Sense configurar: S'hauria de seleccionar si no voleu que es modifiquin els fitxers de configuració. - Lloc d'Internet: El correu s'envia i es rep directament mitjançant SMTP. - Lloc d'Internet amb «smarthost»: Es rep el correu directament utilitzant SMTP o executant eines com ara «fetchmail». El correu sortint s'envia utilitzant una altra màquina anomenada «smarthost». - Sistema satèl·lit: Tot el correu s'envia cap a una altra màquina, anomenada «smarthost», per fer-ne el lliurament. - Només enviament local: Només es lliurarà el correu per als usuaris locals. No hi ha xarxa. Description-cs.UTF-8: Základní model nastavení pošty: Vyberte prosím variantu nastavení poštovního serveru, která nejlépe odpovídá vašim požadavkům. . Žádné nastavení: Vyberte, pokud chcete zachovat stávající nastavení nezměněné. Internetový počítač: Pošta je odesílána a přijímána přímo protokolem SMTP. Internet se smarthostem: Pošta je přijímána přímo pomocí SMTP nebo nástrojem typu fetchmail. Odchozí pošta je zasílána skrze smarthosta. Satelitní systém: Veškerá pošta se zasílá na jiný počítač nazývaný „smarthost“, který poštu doručí. Pouze tento počítač: Pošta se doručuje pouze mezi lokálními uživateli. Není zde síť. Description-da.UTF-8: Generel type af postkonfiguration: Vælg venligst konfigurationstypen for postserveren som bedst passer til dine behov. . Ingen konfiguration: Bør vælges for at den eksisterende konfiguration bevares. Internetside: E-post sendes og modtages direkte med brug af. Internet med smarthost: E-post modtages direkte med brug af SMTP eller ved at køre et værktøj såsom fetchmail. Udgående e-post sendes med brug af en smarthost. Satellitsystem: Al e-post sendes til en anden maskine, kaldt en »smarthost«, for levering. Kun lokal: Den eneste leverede post er post for lokale brugere. Der er intet netværk. Description-de.UTF-8: Genereller Typ der Konfiguration: Bitte wählen Sie einen Mailserver-Konfiguration-Typ, der am besten zu Ihren Bedürfnissen passt. . Keine Konfiguration: Sollte ausgewählt werden, um die aktuelle Konfiguration unverändert zu lassen. Internet-Site: E-Mails werden direkt via SMTP versandt und empfangen. Internet mit Smarthost: E-Mails werdem direkt mittels SMTP oder über ein Hilfsprogramm wie Fetchmail empfangen. Ausgehende E-Mails werden über einen Smarthost versandt. Satellitensystem: Alle E-Mails werden zur Zustellung einer anderen Maschine, genannt »Smarthost«, übergeben. Nur lokal: Es werden nur E-Mails für lokale Benutzer zugestellt. Ohne Netzwerkzugang. Description-es.UTF-8: Tipo genérico de configuración de correo: Escoja el tipo de configuración del servidor de correo que se ajusta mejor a sus necesidades. . Sin configuración: Mantiene la configuración actual intacta. Sitio de Internet: El correo se envía y recibe directamente utilizando SMTP. Internet con «smarthost»: El correo se recibe directamente utilizando SMTP o ejecutando una herramienta como «fetchmail». El correo de salida se envía utilizando un «smarthost». Sólo correo local: El único correo que se entrega es para los usuarios locales. No hay red. Description-eu.UTF-8: Postaren konfigurazio mota orokorra: Hautatu hobekien datorkizun posta zerbitzariaren konfigurazio mota. . Konfiguraziorik ez: Aukera hau hautatu dagoen konfigurazioa aldatu gabe uzteko. Internet gunea: Posta zuzenean SMTP bidez bidali eta jasoko da. Internet smarthost-ekin: Posta zuzenean SMTP bidez edo fetchmail antzerako lanabes batez jasoko da. Kanporako posta smarthost baten bidez bidaliko da. Satelite sistema: Posta guztia smarthost izeneko beste makina batetara bidaliko da hark banatu dezan. Lokala soilik: Erabiltzaile lokalen posta bakarrik banatuko da. Ez da sarerik behar. Description-fi.UTF-8: Postiasetusten yleinen tyyppi: Valitse minkä tyyppiset postipalvelinasetukset sopivat parhaiten tarpeisiisi. . Ei asetuksia: Jätetään nykyiset asetukset muuttamattomiksi. Internet-mesta: Posti lähetetään ja vastaanotetaan suoraan SMTP:llä. Internet smarthostilla: Posti vastaanotetaan suoraan SMTP:llä tai noutamalla työkaluilla kuten fetchmail. Ulosmenevä posti lähetetään smarthostin kautta. Satelliittijärjestelmä: Kaikki posti lähetetään toiseen koneeseen, jota kutsutaan ”smarthostiksi” lähetystä varten. Vain paikallinen: Kaikki posti toimitetaan vain paikallisille käyttäjille. Ei verkkoyhteyttä. Description-fr.UTF-8: Configuration type du serveur de messagerie : Veuillez choisir la configuration type de votre serveur de messagerie la plus adaptée à vos besoins. . Pas de configuration : Devrait être choisi pour laisser la configuration actuelle inchangée. Site Internet : L'envoi et la réception s'effectuent directement en SMTP. Site Internet avec un smarthost : Les messages sont reçus directement en SMTP ou grâce à un utilitaire comme fechtmail. Les messages sortants sont envoyés en utilisant un smarthost. Système satellite : Tous les messages sont envoyés vers une autre machine, nommée un smarthost. Local uniquement : Le seul courrier géré est le courrier pour les utilisateurs locaux. Il n'y a pas de mise en réseau. Description-gl.UTF-8: Tipo xeral de configuración do correo: Escolla o tipo de configuración do servidor de correo que máis se axuste ás súas necesidades. . Non configurar: Debería escollelo se non quere modificar a configuración actual. Sitio de Internet: O correo envíase e recíbese directamente mediante SMTP. Internet con relay: O correo recíbese directamente empregando SMTP ou mediante unha utilidade coma fetchmail. O correo envíase empregando un relay. Sistema satélite: Envíase todo o correo a outra máquina (o relay) para que ela o entregue. Só local: Só se entrega o correo dos usuarios locais. Non hai unha rede. Description-id.UTF-8: Tipe umum konfigurasi email: Silahkan pilih tipe konfigurasi server mail yang sesuai kebutuhan Anda. . Tanpa konfigurasi: Harusnya dipilih agar konfigurasi saat ini tak berubah. Situs internet: Surel dikirim dan diterima langsung melalui SMTP. Internet dengan smarthost: Email diterima langsung melalui SMTP atau dengan menjalankan utilitas seperti fetchmail. Surel keluar terkirim dengan menggunakan smarthost. Sistem satelit: Sebuah surel terkirim ke mesin lain, disebut sebuah 'smarthost', untuk pengiriman. Hanya lokal: Surel yang terkirim hanya untuk pengguna lokal. Tanpa jaringan. Description-it.UTF-8: Profilo generale di configurazione: Selezionare il tipo di configurazione del server di posta che si preferisce. . Nessuna configurazione: Da scegliere se non si vuole modificare la configurazione attuale. Sito internet: La posta è inviata e ricevuta direttamente via SMTP. Sito internet con smarthost: La posta è ricevuta direttamente via SMTP o attraverso programmi come fetchmail. La posta in uscita è inviata a uno smarthost. Sistema satellite: Tutta la posta è inviata a un altro sistema, detto «smarthost», per la consegna. Solo locale: Viene solo consegnata la posta per gli utenti locali, senza attività di rete. Description-ja.UTF-8: メール設定の一般形式: あなたの用途に合ったメールサーバ設定形式を選んでください。 . 設定なし: 現在の設定をそのままにしたいときに選びます。 インターネットサイト: メールは SMTP を使って直接送受信されます。 スマートホスト付きインターネット: メールは SMTP を使って直接、あるいは fetchmail のようなユーティリティ を実行して受信されます。送出メールはスマートホストを使って送信されます。 サテライトシステム: すべてのメールは配送用の「スマートホスト」と呼ばれる別のマシンに送られます。 ローカルのみ: 配送されるのはローカルユーザへのメールのみです。ネットワークはありません。 Description-ko.UTF-8: 메일 설정의 대략적인 형식: 용법에 가장 맞는 메일 서버 설정 형식을 고르십시오. . 설정 안함: 현재 설정을 그대로 두고자 할 경우에 선택하십시오. 인터넷 사이트: SMTP를 이용하여 이메일을 직접 보내고 받습니다. 스마트호스트가 있는 인터넷 사이트: SMTP를 이용하여 이메일을 직접 주고 받거나 fetchmail 등의 응용프로그램을 사용해서 이메일을 주고 받습니다. 나가는 이메일은 스마트호스트를 통해서 보냅니다. 위성 시스템: 모든 이메일은 전송을 위해 '스마트호스트'라고 하는 다른 머신으로 보냅니다. 로컬 전용: 로컬 사용자의 이메일만 전송합니다. 네트워크가 없습니다. Description-nl.UTF-8: Algemeen type e-mailserverconfiguratie: Wat voor e-mail-serverconfiguratie komt het best met uw noden overeen? . Geen configuratie: Kies dit als u de huidige configuratie wilt laten zoals ze is. Internetsite: E-mail wordt rechtstreeks via SMTP verstuurd en ontvangen. Internet met smarthost: E-mail wordt rechtstreeks via SMTP of via een hulpprogramma zoals fetchmail ontvangen. Uitgaande mail wordt via een smarthost verstuurd. Satellietsysteem: Alle e-mail wordt naar een andere machine (een zogenaamde smarthost) verstuurd voor aflevering. Enkel lokaal: Enkel e-mail voor lokale gebruikers wordt afgeleverd, er is geen netwerk. Description-pl.UTF-8: Ogólny typ konfiguracji poczty: Proszę wybrać konfigurację serwera poczty elektronicznej najlepiej dopasowaną do swoich potrzeb. . brak konfiguracji: Powinien zostać wybrany aby pozostawić obecną konfigurację bez zmian. strona internetowa: Poczta jest wysyłana i otrzymywana bezpośrednio za pomocą SMTP. strona ze smarthost: Poczta jest otrzymywana bezpośrednio za pomocą SMTP lub przez narzędzie takie jak fetchmail. Poczta wychodząca jest wysyłana przez smarthost. system rozproszony: Cała poczta jest wysyłana do innego komputera, zwanego "smarthost" w celu doręczenia. tylko lokalna: Poczta jest doręczana jedynie użytkownikom lokalnym. Nie ma sieci. Description-pt.UTF-8: Tipo geral de configuração de mail: Por favor escolha o tipo de configuração do servidor de mail que melhor se adequa às suas necessidades. . Sem configuração: Deve ser escolhido para deixar a configuração actual inalterada. Site Internet: O mail é enviado e recebido directamente utilizando SMTP. Internet utilizando smarthost: O mail é recebido directamente utilizando SMTP ou correndo um utilitário como o fetchmail. O mail que sai é enviado utilizando um smarthost. Sistema satélite Todo o mail é enviado para outra máquina, chamada "smarthost". Apenas entrega local: O único mail entregue é o mail para os utilizadores locais. Não existe rede. Description-pt_BR.UTF-8: Tipo geral de configuração de e-mail: Por favor selecione o tipo de configuração do servidor de e-mail que melhor atende às suas necessidades. . Sem configuração: Deve ser escolhido para deixar a configuração atual inalterada. Site da Internet: A mensagem é enviada e recebida diretamente usando SMTP. Internet com smarthost: A mensagem é recebida diretamente usando SMTP ou executando um utilitário tal como o fetchmail. A mensagem de saída é enviada usando um smarthost. Sistema satélite: Toda mensagem é enviada para uma outra máquina, chamada "smarthost", para entrega. Apenas local: A mensagem é entregue apenas para usuários locais. Não há rede. Description-ru.UTF-8: Общий тип почтовой настройки: Выберите тип настройки почтового сервера, наиболее соответствующий вашим требованиям. . Без настройки: Этот вариант можно выбрать, чтобы оставить текущую настройку без изменений. Интернет-сайт: Почта отправляется и принимается напрямую с использованием SMTP. Интернет-сайт, использующий smarthost: Почта отправляется и принимается напрямую с использованием SMTP или с помощью запуска утилиты, такой как fetchmail. Исходящая почта отправляется через smarthost. Система-спутник: Вся доставляемая почта отправляется на другую машину, называемую 'smarthost'. Только локальное использование: Доставляется только почта, предназначенная для локальных пользователей. Сети нет. Description-sk.UTF-8: Všeobecný typ konfigurácie pošty: Prosím, zvoľte konfiguráciu poštového servera, ktorá najviac vyhovuje vašim potrebám. . Nenakonfigurovaný: Mali by ste vybrať ak chcete zachovať aktuálnu konfiguráciu nezmenenú. Internetová lokalita: Pošta sa posiela a prijíma priamo prostredníctvom SMTP. Internet so smarthostom: Pošta sa prijíma priamo prostredníctvom SMTP alebo spustením nástroja ako fetchmail. Odchádzajúca pošta sa posiela použitím smarthosta. Satelitný systém: Všetka pošta sa posiela na iný počítač zvaný „smarthost“, odkiaľ sa doručuje. Iba lokálne doručovanie: Doručuje sa iba pošta pre lokálnych používateľov. Nepoužíva sa sieť. Description-sv.UTF-8: Allmän typ av e-postkonfiguration: Välj den konfigurationstyp för e-postservern som bäst passar dina behov. . Ingen konfiguration: Bör väljas för att inte röra den befintliga konfiguration. Internet-system: Post skickas och tas emot direkt med SMTP. Internet med smart värd: Post tas emot direkt med SMTP eller genom att köra verktyg som fetchmail. Utgående post skickas via en smart värd. Satellitsystem: All post skickas till en annan maskin, en så kallad "smarthost", för leverans. Endast lokalt: Den enda posten som levereras är posten för lokala användare. Inget nätverk. Description-ta.UTF-8: பொதுவான அஞ்சல் வடிவமைப்பு: உங்கள் தேவையை பூர்த்தி செய்யும் அஞ்சல் வடிவமைப்பை தேர்ந்தெடுங்கள். . அமைப்பு இல்லை: தற்போதைய வடிவமைப்பை மாற்றாது விட தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும். இணைய தளம்: அஞ்சல் எஸ்எம்டிபி(SMTP) ஐ பயன்படுத்தி நேரடியாக அனுப்பி பெறப்படும். ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் உடன் இணையம்: அஞ்சல் எஸ்எம்டிபி(SMTP) ஐ பயன்படுத்தி அல்லது பெட்ச் மெயில் போன்ற நிரல்கள் மூலம் நேரடியாக பெறப்படும். வெளி செல்ல ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் ஐ பயன்படுத்தும். செயற்கைக்கோள் அமைப்பு: அனைத்து அஞ்சல்களும் வினியோகத்துக்கு ஸ்மார்ட் ஹோஸ்ட் க்கு அனுப்பப்படும். உள்ளமை மட்டும்: அஞ்சல் உள்ளமை பயனர்களுக்கு மட்டும் அனுப்பப்படும். வலையமைப்பு இல்லை. Description-tr.UTF-8: Posta yapılandırmasının genel türü: Kullanım amacınıza en uygun posta sunucu yapılandırmasını seçin. . Yapılandırma yok: Varolan yapılandırma değiştirilmez. Internet bölgesi: E-postalar SMTP iletişim kuralı ile doğrudan alınır ve verilirler. Akıllı makine ile Internet E-postalar doğrudan SMTP iletişim kuralı ya da 'fetchmail' gibi bir uygulama ile alınırlar ve bir akıllı makine aracılığıyla gönderilirler. Uydu sistem: Tüm e-postalar 'dağıtılmaları için akıllı makine' olarak adlandırılan başka bir makineye gönderilirler. Yalnızca yerel: Yalnızca yerel kullanıcılar arasında e-posta dağıtımı yapılır. Description-vi.UTF-8: Kiểu cấu hình thư chung: Hãy chọn kiểu cấu hình trình phục vụ thư thích hợp nhất với yêu cầu của bạn. . Không cấu hình: Để lại cấu hình hiện thời, không thay đổi gì. Nơi Mạng: Thư được gửi và nhận một cách trực tiếp bằng SMTP. Mạng có máy khéo : Thư được nhận trực tiếp bằng SMTP, hoặc bằng cách chạy tiện ích như fetchmail. Thư gửi ra được gửi bằng máy khéo. Hệ thống vệ tinh: Mọi thư được gửi cho máy khác, được gọi là « máy khéo » (smarthost), để phát. Chỉ cục bộ : Chỉ phát thư cho người dùng cục bộ. Không có mạng nào. Template: postfix/not_configured Type: error Description: Postfix not configured You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later date, or configure it yourself by: - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking; - Running 'service postfix start'. Description-ca.UTF-8: «postfix» no està configurat Heu triat «Sense configurar». No es configurarà ni s'iniciarà «postfix» com opció per defecta. Si us plau, executeu «dpkg-reconfigure postfix» més endavant, o configureu-lo manualment seguint els següents passos: - Editeu «/etc/postfix/main.cf» al vostre gust. - Executeu «service postfix start». Description-cs.UTF-8: Postfix nebyl nastaven Zvolili jste „Žádné nastavení“ - Postfix nyní nebude nastaven a proto také nebude spuštěn. Později to můžete napravit příkazem „dpkg-reconfigure postfix“, nebo ručně: - úpravou /etc/postfix/main.cf dle vašich představ; - následným spuštěním „service postfix start“. Description-da.UTF-8: Postfix ikke konfigureret Du har valgt »Ingen konfiguration«. Postfix vil ikke blive konfigureret og vil ikke startes som standard. Kør venligst »dpkg-reconfigure postfix« på et senere tidspunkt, eller konfigurer den selv ved at: - Redigere /etc/postfix/main.cf til det ønskede; - Afvikle »service postfix start«. Description-de.UTF-8: Postfix ist nicht konfiguriert Sie haben »Keine Konfiguration« gewählt. Postfix wird weder konfiguriert noch standardmäßig gestartet. Rufen Sie bitte »dpkg-reconfigure postfix« zu einem späteren Zeitpunkt auf oder konfigurieren Sie Postfix manuell wie folgt: - Bearbeiten Sie /etc/postfix/main.cf nach Ihren Vorstellungen; - Führen Sie »service postfix start« aus. Description-eu.UTF-8: Postfix ez da konfiguratu 'Konfiguraziorik ez' aukeratu duzu. Postfix ez da konfiguratuko eta lehenetsi gisa ez da sistema abiaraztean martxan ipiniko. Edo abiarazi geroago 'dpkg-reconfigure postfix' edo zuk zeuk konfiguratu hau landuz: - Editatu '/etc/postfix/main.cf' zure estekara; - Exekutatu 'service postfix start'. Description-fr.UTF-8: Postfix non configuré Vous avez choisi l'option « Pas de configuration ». Postfix ne sera ni configuré ni lancé. Vous pourrez plus tard exécuter « dpkg-reconfigure postfix » ou configurer Postfix vous-même de la façon suivante : – modifier /etc/postfix/main.cf à votre convenance ; – exécuter « service postfix start ». Description-id.UTF-8: Postfix belum dikonfigurasi Anda telah memilih 'Tanpa Konfigurasi'. Postfix tidak akan dikonfigurasi dan tidak akan dijalankan secara standar. Silahkan jalankan 'dpkg-reconfigure postfix' di masa mendatang, atau silahkan konfigurasi sendiri dengan: - Mengubah /etc/postfix/main.cf sesuai keinginan Anda; - Menjalankan 'service postfix start'. Description-ja.UTF-8: Postfix が設定されていません あなたは「設定しない」を選びました。Postfix はデフォルトでは設定されておらず、開始もしません。後日 'dpkg-reconfigure postfix' を実行するか、次のとおりあなた自身で変更してください: - /etc/postfix/main.cf を好みに合わせて編集する - 'service postfix start' を実行する Description-nl.UTF-8: Postfix is niet geconfigureerd U heeft gekozen voor 'Geen configuratie'. Postfix wordt dus niet geconfigureerd en zal standaard niet gestart worden. U kunt dit later instellen via het commando 'dpkg-reconfigure postfix', of dit handmatig configureren door: - /etc/postfix/main.cf naar uw wensen in te stellen; - het commando 'service postfix start' uit te voeren. Description-pt.UTF-8: Postfix não configurado Você escolheu 'Sem Configuração'. O Postfix não será configurado e, por omissão, não será iniciado. Por favor, posteriormente corra 'dpkg-reconfigure postfix', ou configure-o você mesmo de uma das seguintes formas: - Editar /etc/postfix/main.cf ao seu gosto; - Correr 'service postfix start'. Description-pt_BR.UTF-8: Postfix não configurado Você escolheu "Sem configuração" - o Postfix não será configurado e não será iniciado por padrão. Por favor, execute o comando "dpkg-reconfigure postfix" posteriormente ou configure-o manualmente: - Editando o /etc/postfix/main.cf ao seu gosto; - Executando "service postfix start". Description-ru.UTF-8: Postfix не настроен Вы выбрали 'Без настройки'. Postfix не будет настроен и по умолчанию не будет запускаться. Пожалуйста, выполните позже команду 'dpkg-reconfigure postfix' или настройте Postfix самостоятельно следующим образом: - Отредактируйте '/etc/postfix/main.cf' по своему желанию; - Запустите 'service postfix start'. Description-sk.UTF-8: Postfix nie je nakonfigurovaný Zvolili ste „Nenakonfigurovaný“. Postfix nebude nakonfigurovaný a nebude sa štandardne spúšťať. Prosím, spusťte neskôr „dpkg-reconfigure postfix“ alebo ho nakonfigurujte sami: - upravením /etc/postfix/main.cf podľa vašich potrieb; - spustením „service postfix start“. Description-sv.UTF-8: Postfix är inte konfigurerad Du har valt "Ingen konfiguration". Postfix kommer inte att konfigureras och kommer som standard inte att starta upp. Kör "dpkg-reconfigure postfix" vid ett senare tillfälle eller konfigurera det själv genom att: - Redigera /etc/postfix/main.cf för att passa dina behov; - Köra "service postfix start". Description-tr.UTF-8: postfix yapılandırılmadı 'Yapılandırma yok' seçeneğini seçtiniz. Öntanımlı olarak postfix yapılandırılmayacak ve başlatılmayacak. Lütfen daha sonra 'dpkg-reconfigure postfix' komutunu çalıştırın ya da /etc/postfix/main.cf dosyasını kendinize göre düzenleyip sonrasında '/etc/init.d/postfix start' komutunu çalıştırarak hizmeti başlatın. Template: postfix/mailname Type: string Default: /etc/mailname Description: System mail name: The "mail name" is the domain name used to "qualify" _ALL_ mail addresses without a domain name. This includes mail to and from <root>: please do not make your machine send out mail from root@example.org unless root@example.org has told you to. . This name will also be used by other programs. It should be the single, fully qualified domain name (FQDN). . Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct value for this option would be example.org. . Description-ca.UTF-8: Nom del correu del sistema: El nom del correu és el nom de domini que s'utilitza per qualificar totes les adreces de correu sense nom de domini. Això inclou el correu provinent i destinat a root: no feu que la vostra màquina enviï el correu des de root@exemple.org a menys que root@exemple.org us ho hagi dit. . Aquest nom s'utilitzarà en altres programes. Hauria de ser el nom de domini completament qualificat (FQDN). . Per tant, si «foo@exemple.org» és una adreça de correu local, el valor correcte per a aquesta opció seria «exemple.org». Description-cs.UTF-8: Poštovní jméno systému: „Poštovní jméno“ je doménové jméno používané pro „kvalifikování“ poštovních adres bez doménového jména. Sem patří pošta od a pro adresu <root>: ujistěte se prosím, že pokud nemáte svolení od root@domena, tak váš počítač nebude odesílat poštu z adresy root@domena. . Toto jméno budou využívat i jiné programy. Mělo by se jednat o plně kvalifikované doménové jméno (FQDN). . Jestliže je například adresa na lokálním počítači karel@example.org, byla by správná odpověď na tuto otázku example.org. Description-da.UTF-8: Navn på systempost: »Postnavnet« er domænenavnet brugt til at »kvalificere« _ALLE_ postadresser uden et domænenavn. Dette inkluderer post til og fra <root>: Lad venligst ikke din maskine sende post fra root@example.org med mindre root@example har bedt dig om det. . Dette navn vil også blive brugt af andre programmer. Det skal være det enlige, fuldt kvalificeret domænenavn (FQDN). . Derfor vil den korrekte værdi for eksemplet foo@example.org på den lokale vært være example.org. Description-de.UTF-8: E-Mail-Name des Systems: Der »E-Mail-Name« ist der Domainname, der für alle E-Mail-Adressen ohne Domainnamen herangezogen wird. Darunter fallen E-Mails von und an root: Bitte lassen Sie Ihre Maschine keine E-Mails von root@example.org versenden, es sei denn, root@example.org hat Ihnen das gesagt. . Dieser Name wird auch von anderen Programmen genutzt, es sollte der eindeutige voll-qualifizierte Domainname (FQDN) sein. . Falls eine E-Mail-Adresse auf dem lokalen Host foo@example.org lautet, wäre für diese Option example.org einzugeben. Description-es.UTF-8: Nombre del sistema de correo: El «nombre de sistema de correo» es el nombre del dominio que se utiliza para «cualificar» _TODAS_ las direcciones de correo sin un nombre de dominio. Esto incluye el correo hacia y desde «root»: por favor, no haga que su máquina envíe los correo electrónicos desde root@example.org a menos que root@example.org se lo haya pedido. . Otros programas utilizarán este nombre. Deberá ser un único nombre de dominio cualificado (FQDN). . Por consiguiente, si una dirección de correo en la máquina local es algo@example.org, el valor correcto para esta opción será example.org. Description-eu.UTF-8: Sistemaren posta-izena: 'posta-izena' domeinuaren izena da domeinu izenik gabeko posta GUZTIA "kualifikatzean" erabiltzeko. Honek <root>-en bai barnerako bai kanporako posta guztirako ere erabiliko da. Ez egin zure makinak root@adibide.net posta kanpora bidaltzea root@adibide.net-ek egiteko esan ez badizu. . Izen hau beste zenbait programek erabiliko dute. Guztiz kualifikatutako domeinu izen (FQDN) bakan bat izan behar da. . Beraz, ostalari lokaleko posta helbide bat foo@adibide.org bada, aukera honen balio zuzena adibide.org izango litzateke. Description-fi.UTF-8: Järjestelmän postinimi: ”mail name” on toimialuenimi, jolla täydennetään _KAIKKI_ postiosoitteet ilman toimialuenimeä. Tämä sisältää viestit root-tunnukselle ja -tunnukselta: Ethän aseta tietokonettasi lähettämään postia root@example.org:lta ellei root@example.org ole pyytänyt sinua tekemään niin. . Tätä nimeä käyttää myös muut ohjelmat. Sen pitäisi olla yksittäinen täydellinen toimialuenimi (FQDN). . Mikäli esimerkiksi postiosoite paikalliselle koneelle on foo@example.org, oikea arvo tälle asetukselle on example.org. Description-fr.UTF-8: Nom de courrier : Le « nom de courrier » est le nom employé pour qualifier toutes les adresses n'ayant pas de nom de domaine. Cela inclut les courriels de et vers l'adresse du superutilisateur (root). Il est donc conseillé de veiller à éviter d'envoyer des courriels en tant que « root@example.org ». . D'autres programmes se servent de ce nom ; il doit correspondre au domaine unique et complètement qualifié (FQDN) d'où le courrier semblera provenir. . Ainsi, si une adresse provenant de l'hôte local est foo@example.org, la valeur correcte pour cette option serait example.org. Description-gl.UTF-8: Nome de correo do sistema: O "nome de correo" é o nome de dominio que se emprega para completar os enderezos de correo sen nome de dominio. Isto inclúe o correo procedente e destinado a "root": non deixe que a máquina envíe correo procedente de root@exemplo.org a menos que root@exemplo.org lle dixera que o fixera. . Este nome tamén o han empregar outros programas. Debería ser o nome completo de dominio (FQDN). . Por exemplo, se un enderezo de correo no servidor local fose foo@example.org, o valor correcto para esta opción había ser example.org. Description-id.UTF-8: Nama mail sistem: "mail name" adalah nama domain yang digunakan untuk "quality" _ALL_ alamat mail tanpa nama domain. Ini menyertakan mail ke dan dari <root>: tolong jangan buat mesin Anda mengirim mail ke luar dari root@example.org kecuali root@example.org mengatakan demikian. . Nama ini juga akan digunakan oleh program lain. Seharusnya tunggal, nama domain yang memenuhi syarat (FQDN). . Nah, jika alamat surel pada host lokal adalah foo@example.org, nilai yang benar untuk pilihan ini seharusnya example.org. Description-it.UTF-8: Nome del sistema per la posta: Il «mail name» è il nome di dominio usato per «qualificare» _TUTTI_ gli indirizzi di posta che non contengono un nome di dominio. Questo comprende anche i messaggi da e per <root>: evitare che il proprio sistema spedisca posta con mittente root@example.org a meno che root@example.org non lo abbia chiesto. . Questo nome verrà usato anche da altri programmi. Dovrebbe essere l'unico nome di dominio pienamente qualificato (FQDN). . Ad esempio, se un indirizzo di posta sul sistema locale è foo@example.org, il valore corretto per questo parametro sarebbe example.org. Description-ja.UTF-8: システムメール名: "メール名" はドメイン名が指定されていないときに「すべての」メールアドレスを "修飾" するのに使われるドメイン名です。これは <root> への/からのメールを含みます: root@example.org で受け付けるようになっていない限り、root@example.org からのメールをあなたのマシンから送出しないようにしてください。 . この名前はほかのプログラムによっても使われます。これは、メールがそこから送出されることになる単一の完全修飾ドメイン名 (FQDN) にすべきです。 . そのため、たとえばローカルホストのメールアドレスが foo@example.org なら、example.org がここでの適切な値となります。 Description-ko.UTF-8: 시스템 메일 이름: "메일 이름"은 도메인 이름이 없는 메일 주소 전부를 "정규화"할 때 사용하는 도메인 이름입니다. 여기에는 <root>에서 오는 메일과 <root>로 가는 메일도 포함합니다: root@example.org에서 그렇게 하라고 지시하기 전에는 발신자를 root@example.org로 하지 않도록 하시기 바랍니다. . 다른 프로그램에서도 이 이름을 사용할 것입니다. 하나뿐인 정규화된 도메인 이름(FQDN)이어야 합니다. . 즉 로컬 호스트에 있는 이메일 주소가 foo@example.org라면 이 항목에는 example.org를 사용하는 것이 맞습니다. Description-nl.UTF-8: E-mail-naam van dit systeem: De 'e-mail-naam' is het domein dat gebruikt wordt om _ALLE_ e-mailadressen zonder een domeinnaam te 'kwalificeren'. Dit omvat e-mail naar en van <root>: laat uw machine aub. geen e-mail versturen van root@example.org tenzij root@example.org u dit opgedragen heeft. . Deze naam wordt ook gebruikt door andere programma's en dient de volledige unieke domeinnaam (FQDN - fully qualified domain name) te zijn. . Als een geldig e-mailadres op de lokale computer 'foo@example.org' is, dan is de juiste waarde voor deze optie 'example.org'. Description-pl.UTF-8: Systemowa nazwa pocztowa: Nazwa "mail name" jest nazwą domenową używaną do "zakwalifikowania" _WSZYSTKICH_ adresów pocztowych bez nazwy domenowej. Obejmuje to wiadomości do i od <root>: proszę nie ustawiać komputera aby wysyłał pocztę z root@example.org, chyba że root@example.org na to pozwolił. . Ta nazwa będzie również używana przez inne programy. Powinna to być pojedyncza, pełna nazwa domenowa (ang. fully qualified domain name - FQDN). . Dlatego, jeśli adresem pocztowym lokalnego komputera jest foo@example.org, poprawną wartością dla tej opcji jest example.org. Description-pt.UTF-8: Nome de mail do sistema: O "nome de mail" é o nome do domínio utilizado para "qualificar" _TODOS_ os endereços de mail sem um nome de domínio. Isto inclui mail de e para <root>: por favor não faça a sua máquina enviar mail de root@exemplo.org a menos que root@exemplo.org lhe tenha dito para o fazer. . Este nome será também utilizado por outros programas. Deve ser o único, nome de domínio completo (FQDN). . Por isso, se um endereço de mail numa máquina local for foo@exemplo.org, o valor correcto para esta opção deve ser exemplo.org. Description-pt_BR.UTF-8: Nome de e-mail do sistema: O "nome de e-mail" é o nome de domínio usado para "qualificar" _TODOS_ os endereços de e-mail sem um nome de domínio. Isso inclui mensagem de e para <root>: por favor, não faça sua máquina enviar mensagem a partir de root@example.org a menos que o root@example.org tenha lhe dito para fazer. . Esse nome será usado por outros programas. Deve ser o único, nome de domínio completamente qualificado (FQDN). . Portanto, se um endereço de e-mail na máquina local for foo@example.org, o valor correto para esta opção seria example.org. Description-ru.UTF-8: Системное почтовое имя: "Почтовое имя" -- это имя домена, используемое для "определения" ВСЕХ почтовых адресов без имени домена, включая письма отправленные и адресованные <root>. Поэтому не делайте так, что ваша машина будет посылать письма от root@example.org, если <root> на example.org не сказал вам сделать именно так. . Это имя будет использоваться другими программами. Должно быть указано одно полностью определённое имя домена (FQDN). . Так, если почтовый адрес локального узла имеет вид foo@example.org, то корректное значение этого параметра будет example.org. Description-sk.UTF-8: Poštový názov systému: „Poštový názov“ je názov domény, ktorý sa používa na „kvalifikovanie“ _VŠETKÝCH_ poštových adries bez názvu domény. Sem patrí pošta pre a od používateľa root: prosím, nenastavujte svoj počítač, aby posielal poštu z root@example.org, jedine ak by vám to root@example.org neprikázal. . Tento názov použijú aj iné programy. Mal by to byť jediný, plne kvalifikovaný názov (FQDN). . Preto ak je emailová adresa na lokálnom počítači nieco@example.org, správna hodnota tejto voľby by bola example.org. Description-sv.UTF-8: Systemets e-postnamn: Parametern "mail name" är domännamnet som används för att "kvalificera" _ALLA_ e-postadresser utan ett domännamn. Detta inkluderar post till och från <root>: låt inte din maskin skicka ut post från root@example.org såvida inte root@example.org har bett dig göra det. . Detta namn kommer även att användas av andra program. Det bör vara ett enda, fullständigt kvalificerat domännamn (FQDN). . Följaktligen, om en e-postadress på den lokala maskinen är foo@example.org, skulle det korrekta värde för den här inställning vara example.org. Description-tr.UTF-8: Sistem posta adı: "posta adı" ağ alan adı içermeyen tüm adresleri tanımlamak için kullanılacak ağ alan adıdır. Bu tutum <root> kullanıcısına gelecek ya da ondan gidecek tüm postaları da kapsar: root@example.org kullanıcısı sizden aksini istemedikçe makinenizin root@example.org adresinden posta göndermesini sağlamayın. . Bu adı başka programlar da kullanacaktır. Bu ad tek ve tam tanımlanmış bir alan adı (FQDN) olmalıdır. . Bu nedenle, eğer yerel makinedeki bir posta adresi gecici@example.org ise, bu seçenek için uygun değer example.org olacaktır. Description-vi.UTF-8: Tên thư của hệ thống: « Tên thư » là tên miền được dùng để thêm thông tin nhận diện vào TẤT CẢ các địa chỉ thư không co tên miền. Gồm có thư được gửi đến và từ <root>: đừng làm cho máy tính gửi thư từ địa chỉ « root@miền_đó » nếu địa chỉ đó không yêu cầu. . Tên này cũng sẽ được dùng bởi chương trình khác. Nó nên là tên miền khả năng đầy đủ (FQDN) riêng lẻ. . Vì thế, nếu địa chỉ thư trên máy cục bộ là « phu@ví_dụ.org », giá trị đúng cho tùy chọn này là « ví_dụ.org ». Template: postfix/destinations Type: string Description: Other destinations to accept mail for (blank for none): Please give a comma-separated list of domains for which this machine should consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you probably want to include the top-level domain. Description-ca.UTF-8: Altres destinacions per a les quals s'accepta correu (deixeu-ho en blanc per a cap): Introduïu una llista, separada per comes, de dominis pels quals aquesta màquina serà considerada el destinatari final. Si aquesta és una passarel·la del domini de correu, probablement vulgueu incloure també el domini de nivell superior. Description-cs.UTF-8: Další místa, pro která přijímat poštu (nebo ponechte prázdné): Zadejte čárkami oddělený seznam domén, pro které má Postfix předpokládat, že pošta pro ně skončí na tomto počítači. Pokud je počítač poštovní bránou pro doménu, měli byste zahrnout vrcholovou doménu. Description-da.UTF-8: Andre destinationer der skal accepteres post for (tom for ingen): Angiv venligst en kommaadskilt liste af domæner hvor denne maskine skal anse sig selv for den endelige destination. Hvis dette er et postdomæneadgangspunkt, vil du sikkert inkludere topniveaudomænet. Description-de.UTF-8: Weitere Ziele, für die E-Mails akzeptiert werden sollen (leere Eingabe: keine): Listen Sie bitte durch Kommas getrennt die Domainnamen auf, für die sich dieser Rechner als Ziel betrachten soll. Ist er für eine gesamte E-Mail-Domain zuständig (»gateway«), sollte wahrscheinlich die Top-Level-Domain (TLD) dabei sein. Description-es.UTF-8: Otros destinos para los cuales aceptar correo (en blanco para ninguno): Introduzca una lista, separada por comas, de dominios para los que esta máquina deberá considerarse como su destino final. Si esta es una pasarela de correo del dominio, probablemente querrá incluir el dominio padre. Description-eu.UTF-8: Bere posta onartuko den beste helburuak (zurian utzi bat ere ez erabiltzeko): Eman komaz bereiztutako domeinuen zerrenda makina honek bere burua helburu bezala edukitzeko. Hau posta domeinuaren atebide bat bada, ziurrenik maila goreneko domeinu izena gehitu nahiko duzu. Description-fi.UTF-8: Muut kohteet, joihin hyväksytään postia (tyhjällä ei muita): Luettele pilkuin eroteltuna toimialueet, joille tämä palvelin toimii lopullisena vastaanottajana. Mikäli tämä on postialueen reititin, haluat luultavasti antaa päätason toiminimen. Description-fr.UTF-8: Autres destinations pour lesquelles le courrier sera accepté (champ vide autorisé) : Veuillez indiquer une liste des domaines, séparés par des virgules, que cette machine reconnaîtra comme lui appartenant. Si la machine est un serveur de courriels, il est conseillé d'inclure le domaine de plus haut niveau. Description-gl.UTF-8: Outros destinos para os que aceptar correo (en branco para ningún): Forneza unha lista de dominios separados por comas para os que esta máquina se debería considerar o destino último. Se esta é unha pasarela de dominio de correo, seguramente queira incluír o dominio de nivel superior. Description-id.UTF-8: Tujuan lain untuk menerima surel (kosongkan bila tak ada): Silahkan beri daftar dipisahkan dengan koma dari domain yang tujuan akhirnya dipertimbangkan pada mesin itu sendiri. Jika ini merupakan mail domain gateway, mungkin Anda ingin menyertakan top-level domainnya. Description-it.UTF-8: Altre destinazioni per cui accettare posta (lasciare in bianco se non ce ne sono): Indicare una lista (separata da virgole) di domini per cui questo sistema si deve considerare come la destinazione finale. Se il sistema è un gateway di posta per un intero dominio, è consigliabile includere anche il dominio di livello più alto. Description-ja.UTF-8: メールを受け取るほかの宛先 (なければ空): このマシンが最終的な宛先と見なされるドメインのリストを、コンマで区切って指定してください。これがメールドメインのゲートウェイであるなら、おそらくトップレベルドメインを含める必要があります。 Description-ko.UTF-8: 이메일을 받아들일 그 외의 목적지 목록(없으면 빈칸): 이 머신을 최종 목적지로 취급할 도메인의 목록을 쉼표로 연결하여 입력해주십시오. 머신이 메일 도메인 게이트웨이라면 최상위 도메인을 추가하시는 것이 좋을 것입니다. Description-nl.UTF-8: Andere bestemmingen waarvoor e-mail aanvaard wordt (laat leeg indien geen): Gelieve een komma-gescheiden lijst van domeinen op te geven waarvoor deze machine zichzelf als de eindbestemming moet beschouwen. Indien dit een e-mail-domein gateway is kunt u best het top-niveau domein toevoegen. Description-pl.UTF-8: Inne położenia, z których będą akceptowane wiadomości (puste pole oznacza brak): Proszę podać listę domen (oddzielonych przecinkami) dla których ten komputer powinien samodzielnie znaleźć ostatecznego odbiorcę. Jeśli jest to bramka domeny pocztowej, prawdopodobnie powinno się tu podać również domenę najwyższego poziomu. Description-pt.UTF-8: Outros destinos para os quais aceitar mail? (vazio para nenhum): Por favor forneça uma lista de domínios separados por vírgulas para os quais esta máquina deve considerar-se ela própria como o destino final. Se é um gateway de um domínio de mail, você provavelmente quer incluir o domínio de topo. Description-pt_BR.UTF-8: Outros destinos para os quais deve aceitar mensagens (em branco para nenhum): Por favor, forneça uma lista de domínios separados por vírgulas para os quais esta máquina deve considerar-se o destino final. Caso este seja um gateway de e-mail do domínio, você provavelmente desejará incluir o domínio de nível mais alto ("top-level"). Description-ru.UTF-8: Другие адресаты, для которых принимать почту (оставьте поле пустым, если их нет): Задайте разделённый запятыми список доменов, для которых эта машина должна считать себя конечным пунктом доставки. Если это шлюз почтового домена, то вам, вероятно, нужно включить в этот список домен верхнего уровня. Description-sk.UTF-8: Iné ciele, ktorých poštu prijímať (ak žiadne, nechajte nevyplnené): Prosím, zadajte čiarkami oddelený zoznam domén pre ktoré by sa mal tento počítač považovať za cieľ. Ak je toto brána poštovej domény, pravdepodobne budete chcieť uviesť doménu najvyššej úrovne. Description-sv.UTF-8: Andra destinationer att ta emot e-post för? (lämna blank om ingen): Ange en kommaseparerad lista över domäner som denna maskin ska anse sig själv som den slutgiltiga destinationen för. Om detta är en gateway för e-postdomäner vill du antagligen inkludera toppnivådomänen. Description-ta.UTF-8: அஞ்சல் பெற்றுக்கொள்ள மற்ற இலக்குகள் (ஏதுமில்லையானால் வெற்றாகவிடவும்) இந்த கணினி இறுதி இலக்காக தன்னை கருத வேண்டிய களங்களை கால்புள்ளியால் பிரித்த பட்டியலாக தரவும். இது ஒரு அஞ்சல் கள வாயிலானால் நீங்கள் அனேகமாக உயர் நிலை களத்தை சேர்க்க விரும்பலாம். Description-tr.UTF-8: Kendisi için posta alımı yapılacak diğer varış noktaları (yoksa boş bırakınız): Bu makinenin kendisini alış noktası varsayacağı alan adlarının virgül ile ayrılmış listesini girin. Eğer bu makine bir posta ağ geçidi ise, büyük olasılıkla üst seviye etki alanını da girmek isteyeceksiniz. Description-vi.UTF-8: Đích khác cho chúng cần chấp nhận thư (bỏ rỗng nếu không có): Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu phẩy hiển thị những miền cho chúng máy này nên xem là nó là đích cuối cùng. Nếu máy này là cổng ra miền thư (mail domain gateway), rất có thể là bạn nên cũng nhập miền cấp đầu. Template: postfix/relayhost Type: string Description: SMTP relay host (blank for none): Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay host. . Do not specify more than one host. . The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay host is given, mail is routed directly to the destination. Description-ca.UTF-8: Repetidor SMTP (deixeu-ho en blanc per a cap): Especifiqueu un domini, nom, nom:port, [adreça] o [adreça]:port. Utilitzeu la forma [destinació] per desactivar les cerques MX. Deixeu aquest camp en blanc si no voleu tenir un repetidor. . No especifiqueu més d'un ordinador. . Aquest paràmetre especifica la màquina cap a la que s'envia el correu quan no es troba cap entrada coincident a la taula de transport(5) opcional. Quan no s'indica el repetidor, el correu s'encamina directament cap a la seva destinació. Description-cs.UTF-8: Počítač pro SMTP relay (nebo prázdné): Zadejte prosím doménu, počítač, počítač:port, [adresu] nebo [adresu]:port. Variantu [cíl] můžete použít pro vypnutí MX dotazů. Pokud nepoužíváte počítač pro přeposílání (relay) pošty, ponechte prázdné. . Nezadávejte více než jeden počítač. . Parametr relayhost zadává výchozí počítač, přes který se zasílá pošta, která nevyhoví žádnému pravidlu ve volitelné tabulce transport(5). Pokud je parametr relayhost prázdný, pošta je směrována rovnou k cíli. Description-da.UTF-8: SMTP-relayvært (tom for ingen): Angiv venligst et domæne, vært, vært:port, [adresse] eller [adresse]:port. Brug formen [destination] til at slukke MX-opslag. Efterlad tom for ingen relayvært. . Angiv ikke mere end en vært. . Parameteren for relayværten angiver standardværten der skal sendes post til, når intet punkt er matchet i den valgfrie tabel transport(5). Når ingen relayvært er angivet, bliver post sendt direkte til destinationen. Description-de.UTF-8: SMTP-Relay-Host (leere Eingabe: keiner): Geben Sie bitte eine Domain, Host, Host:Port, [Adresse] oder [Adresse]:Port an. Nutzen Sie die Form [Adresse] mit eckigen Klammern, um MX-Abfragen zu verhindern. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keinen Relay-Host angeben möchten. . Geben Sie nicht mehr als einen Host an. . Der »relayhost«-Parameter gibt den Host an, dem Mails standardmäßig zugeleitet werden, falls es keinen passenden Eintrag in der optionalen transport(5)-Tabelle gibt. Falls kein Relay-Host angegeben wird, gelangen E-Mails auf direktem Weg zum Ziel. Description-es.UTF-8: Máquina de reenvío SMTP (en blanco para ninguna): Especifique un dominio, máquina, máquina:puerto, [dirección] o [dirección:puerto]. Use la forma [destino] para desactivar las búsquedas de MX. Deje en blanco para no utilizar un sistema de reenvío. . No especifique más de una máquina. . El parámetro «relayhost» especifica la máquina predeterminada a donde se debe enviar correo cuando ninguna entrada coincide en la tabla opcional transport(5). Cuando no se especifica la máquina de reenvío, el correo se enruta directamente a su destino. Description-eu.UTF-8: SMTP birbidalketa ostalaria (zurin utzi batez erabiltzeko): Ezarri domeinua, ostalaria, ostalaria:ataka, [helbidea] edo [helbidea]:ataka. Erabili [heburua] forma MX bilaketak desgaitzeko. Zurian utzi birbidalketarik ez egiteko. . Ez ezarri ostalari bat baino gehiago. . Birbidalketa-ostalari (relayhost) parametroak aukerako transport(5) taulan parekorik ez dagoen kasuetan posta bidaltzeko erabiliko den lehenetsiriko ostalaria ezartzen du, Birbidalkea ostalaririk ezartzen ez bada posta zuzenean helburura bidaliko da. Description-fi.UTF-8: SMTP-välityspalvelin (tyhjä jos ei ole): Anna toimialue, isäntä, isäntä:portti, [osoite] tai [osoite]:portti. Käytä muotoa [kohde] välttämään MX-kyselyt. Jätä tyhjäksi jos ei välityspalvelinta. . Määritä vain yksi isäntä. . ”relayhost”-parametri määrittää oletuskoneen, jonne posti lähetetään kun valinnaisesta transport(5)-taulusta ei löydy kohdetta. Mikäli välityspalvelinta ei ole annettu, posti reititetään suoraan kohteeseen. Description-fr.UTF-8: Serveur relais SMTP (vide pour aucun) : Veuillez indiquer un domaine, une machine hôte, machine_hôte:port, [adresse] ou [adresse:port]. Utilisez la forme [destination] pour désactiver la recherche de MX (Mail eXchange). Laissez ce champ vide s'il n'existe pas de serveur relais. . Vous ne pouvez pas indiquer plus d'un hôte. . Le paramètre « relayhost » indique le serveur vers lequel sera envoyé le courrier quand aucune entrée correspondante n'existe dans la table optionnelle de transport(5). Quand aucun serveur relais n'est donné, le courrier est routé directement vers sa destination. Description-gl.UTF-8: Servidor de relay SMTP (en branco para ningún): Indique un dominio, servidor, servidor:porto, [enderezo] ou [enderezo]:porto. Empregue a forma [destino] para desactivar as buscas de MX. Déixeo en branco para non empregar un servidor de relay. . Non especifique máis dun servidor. . O parámetro "relayhost" especifica o servidor por defecto ao que lle enviar o correo cando non se atopa unha entrada na táboa opcional de transportes. Se non se indica un servidor de relay, o correo envíase directamente ao destino. Description-id.UTF-8: Relay host SMTP (kosongkan bila tak ada): Silahkan tentukan sebuah domain, host, host:port, [alamat] atau [alamat]:port. Gunakan form [tujuan] untuk mematikan MX lookups. Biarkan kosong untuk tidak merelay host. . Jangan tentukan lebih dari satu host. . Parameter relayhost menentukan host default untuk mengirim surel ketika tidak ada entry yang cocok dalam pilihan transportasi tabel (5). Bila tidak ada host relay diberikan, surel akan diarahkan langsung ke tujuan. Description-it.UTF-8: Host da usare come relay SMTP (lasciare in bianco se non viene usato): Indicare un dominio, host, host:porta, [indirizzo] o [indirizzo]:porta. Usando la forma [destinazione] vengono disabilitate le ricerche MX. Lasciare in bianco se non si usa alcun relay. . Non specificare più di un host. . Il parametro «relayhost» indica l'host predefinito a cui inviare la posta quando non viene trovata alcuna corrispondenza nella tabella opzionale transport(5). Se non viene indicato, la posta è instradata direttamente alla destinazione. Description-ja.UTF-8: SMTP リレーホスト (なければ空): ドメイン、ホスト、ホスト:ポート、[アドレス] または [アドレス:ポート] を指定してください。MX 探索を行わないようにするには [宛先] 形式を使います。リレーホストがなければここは空のままにしておきます。 . 複数のホストを指定しないでください。 . リレーホストパラメータは、オプションの transport(5) テーブルに適合するエントリがないときにメールを送るデフォルトのホストを指定します。リレーホストが与えられていないときには、メールは直接宛先に発送されます。 Description-ko.UTF-8: SMTP 중계 호스트(없으면 빈칸으로): 도메인이나, 호스트 이름, 호스트 이름:포트번호, [주소], [주소]:포트번호를 지정해주십시오. MX 참조 기능을 해제하기 위해서는 [목적지]라는 형식을 사용해주십시오. 중계 호스트가 없을 경우에는 빈칸으로 두시기 바랍니다. . 호스트를 하나만 설정하십시오. . relayhost 매개변수는 선택적으로 사용할 수 있는 transport(5)표에 맞는 항목이 없는 이메일은 기본적으로 보낼 호스트 이름을 지정합니다. 중계 호스트가 지정되어있지 않으면 이메일을 목적지까지 직접 보냅니다. Description-nl.UTF-8: SMTP-doorvoerserver (laat leeg indien geen): Gelieve een domein, computer, computer:poort, [adres] of [adres]:poort op te geven. Gebruik de vorm [bestemming] om MX-opzoekingen te vermijden. Laat dit leeg als er geen doorvoerserver gebruikt wordt. . Geef niet meer dan één computer. . De 'relayhost'-parameter (doorvoerserver-parameter) geeft een standaard server op waarnaar e-mail gestuurd wordt indien geen enkel item in de facultatieve overzettabel (transport(5)) een overeenkomst oplevert. Indien er geen doorvoerserver opgegeven is, wordt e-mail rechtstreeks naar de bestemming gestuurd. Description-pl.UTF-8: Komputer pośredniczący (ang. relay) SMTP (puste pole oznacza brak): Proszę podać domenę, komputer, komputer:port, [adres] lub [adres]:port. Forma [położenie] wyłącza wyszukiwania MX. Jeśli nie ma komputera pośredniczącego, proszę zostawić pole puste. . Proszę podać maksymalnie jeden komputer. . Parametr relayhost określa domyślny komputer do wysyłania poczty, gdy żaden wpis nie pasuje do opcjonalnej tabeli transport(5). Gdy nie zostanie podany komputer pośredniczący, poczta jest wysyłana bezpośrednio do odbiorcy. Description-pt.UTF-8: Host de relay SMTP? (vazio para nenhum): Especifique um domínio, máquina, máquina:port, [endereço] ou [endereço]:port. Utilize a forma [destino] para desligar as verificações de MX. Deixe isto em branco para nenhuma máquina de relay. . Não especificar mais do que uma máquina. . O parâmetro relayhost especifica a máquina por omissão para enviar mail quando nenhuma entrada coincide na tabela opcional de transport(5). Quando não é dado nenhum relayhost, o mail é encaminhado directamente para o destino. Description-pt_BR.UTF-8: SMTP relay host (em branco para nenhum): Especifique um domínio, host, host:porta, [endereço] ou [endereço:porta]. Use o formato [destino] para desligar pesquisas de MX. Deixe isso em branco para nenhum host de relay. . Não especifique mais de um host. . O parâmetro relayhost especifica o host padrão para o qual enviar mensagens quando nenhuma entrada for correspondente na tabela opcional transport(5). Quando nenhum relayhost é informado, a mensagem é roteada diretamente para o destino. Description-ru.UTF-8: Релейный узел SMTP (оставьте поле пустым, если его нет): Укажите домен, узел, узел:порт, [адрес] или [адрес]:порт. Чтобы избежать просмотров МХ-записей, используйте форму [назначение]. Если релейного узла нет, то оставьте это поле пустым. . Не указывайте более одного узла. . Параметр relayhost определяет, на какой узел сети должна отправляться почта по умолчанию при отсутствии подходящей записи в необязательной таблице transport(5). Если relayhost не задан, то почта пересылается напрямую адресату. Description-sk.UTF-8: SMTP relé (ak žiadne, nechajte nevyplnené): Prosím, zadajte doménu, hostiteľa, hostiteľa:port, [adresu] alebo [adresu]:port. Použite tvar [cieľ] na vypnutie vyhľadávaní MX. Ponechajte prázdne ak nechcete použiť relé. . Neuvádzajte viac ako jedného hostiteľa. . Parameter relayhost určuje predvoleného hostiteľa, ktorému sa má posielať pošta ak sa v nepovinnej tabuľke transport(5) nenájde zodpovedajúci záznam. Ak nie je relé vyplnené, pošta sa smeruje priamo do cieľa. Description-sv.UTF-8: SMTP-värd för vidaresändning (lämna blank för ingen alls): Ange en domän, värd, värd:port, [adress] eller [adress]:port. Använd formatet [destination] för att stänga av MX-uppslag. Lämna blank för att inte använda en vidaresändningsvärd. . Ange inte fler än en värd. . Parametern "relayhost" (relävärd) anger den standardvärd som post ska skickas till när ingen post matchas i den valfria transport(5)-tabellen. När ingen relävärd angivits kommer post att skickas direkt till destinationen. Description-ta.UTF-8: எஸ்எம்டிபி(SMTP) திசை மாற்று புரவலன் (ஏதுமில்லையானால் வெற்றாகவிடவும்): தயை செய்து ஒரு களம், புரவலன், புரவலன்:துறை [முகவரி] அல்லது [முகவரி]:துறை இவற்றை குறிப்பிடவும். எம்எக்ஸ் தேடுதலை செயலிழக்கச்செய்ய [destination] படிவத்தை பயன்படுத்துக. திசை மாற்று புரவலன் இல்லையானால் வெற்றாக விடவும்.. . ஒன்றுக்கும் அதிக புரவலனை குறிப்பிடாதீர்கள். . போக்குவரத்து விருப்பத்தேர்வு (5) அட்டவணையில் உள்ள உள்ளீடு ஏதும் ஒத்துப்போகாத போது அஞ்சலை அனுப்ப முன்னிருப்பு புரவலனை திசை மாற்று புரவலன் அளபுரு நிர்ணயிக்கிறது. திசை மாற்று புரவலன் தரப்படாத போது அஞ்சல் நேரடியாக இலக்குக்கு அனுப்பப்படும். Description-tr.UTF-8: SMTP aktarım sunucusu (yok ise boş bırakın): Bir etki alanı, sunucu, sunucu:port, [adres] ya da [adres]:port seçiniz. MX aramalarını kapatmak için [varış noktası] yapısını kullanınız. Sunucunuz aktarım yapmayacaksa boş bırakın. . Birden fazla sunucu girmeyin. . Seçeneğe bağlı oluşturulan transport(5) tablosunda gönderilecek posta alan adı için bir eşleşme bulunmadığı durumlarda 'relayhost' parametresi posta gönderecek öntanımlı sunucuyu belirtir. Aktarım sunucusu belirtilmezse postalar doğrudan varış noktalarına yöneltilir. Description-vi.UTF-8: Máy tiếp SMTP (rỗng nếu không có): Hãy ghi rõ một miền, máy, máy:cổng, [địa_chỉ] hay [địa_chỉ]:cổng. Dùng dạng [đích] để tắt khả năng tra cứu MX. Bỏ rỗng nếu không có máy tiếp (relay host). . Đừng ghi rõ hơn một máy. . Tham số máy tiếp (relayhost) ghi rõ máy mặc định cho đó cần gửi thư khi không có mục nhập được khớp trong bảng transport(5) tùy chọn. Không nhập máy tiếp thì thư được gửi trực tiếp cho đích. Template: postfix/procmail Type: boolean Description: Use procmail for local delivery? Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail. . Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up an alias that forwards mail for root to a real user. Description-ca.UTF-8: Voleu utilitzar «procmail» per al lliurament local? Si us plau, indiqueu si voleu utilitzar «procmail» per lliurar el correu local. . Fixeu-vos que si feu servir «procmail» per lliurar tots els missatges del sistema, haureu de configurar un àlies per tal de reenviar el correu dirigit a root cap a un usuari de debò. Description-cs.UTF-8: Použít pro lokální doručování procmail? Vyberte, zda chcete pro doručování lokální pošty použít procmail. . Pokud budete pro doručování pošty v celém systému používat procmail, měli byste vytvořit alias, který bude přeposílat rootovu poštu reálnému uživateli. Description-da.UTF-8: Brug procmail for lokal levering? Vælg venligst hvorvidt du ønsker at bruge procmail til levering af lokal post. . Bemærk, at hvis du bruger procmail til at levere post i systemet, skal du opsætte et alias som videresender post for administrator (root) til en reel bruger. Description-de.UTF-8: Möchten Sie Procmail zur lokalen Zustellung nutzen? Bitte entscheiden Sie, ob lokale E-Mails mit Procmail zugestellt werden sollen. . Beachten Sie, dass bei systemweiter E-Mail-Zustellung mittels Procmail ein Alias genutzt werden sollte, welches an root adressierte E-Mails an einen realen Benutzer weiterleitet. Description-es.UTF-8: ¿Usar procmail para la entrega local? Indique si desea usar procmail para entregar el correo local. . Tenga en cuenta de que si usa procmail para entregar el correo de todo el sistema, deberá configurar un alias que reenvíe el correo del superusuario a un usuario real. Description-eu.UTF-8: Erabili procmail banaketa lokalerako? Hautatu posta lokala banatzeko procmail erabiltzea nahi duzun edo ez. . Kontutan izan sisteman zehar posta banatzeko procmail erabiltzen baduzu, alias bat konfiguratu behar duzula root posta erabiltzaile erreal bati bidaltzeko. Description-fi.UTF-8: Käytä procmailia paikalliseen välitykseen? Valitse haluatko käyttää procmailia välittämään paikalliset postit. . Huomaa, että mikäli käytät procmailia järjestelmän laajuisesti, tulee sinun asettaa alias, joka ohjaa postit rootilta oikealle käyttäjälle. Description-fr.UTF-8: Faut-il utiliser procmail pour la distribution locale ? Veuillez choisir si vous souhaitez utiliser procmail pour la distribution locale. . Si vous choisissez cette option, vous devriez créer un alias, pointant sur un utilisateur réel, vers lequel faire suivre le courrier de l'utilisateur root. Description-gl.UTF-8: ¿Empregar procmail para entrega local? Indique se quere empregar procmail para entregar o correo local. . Teña en conta que se emprega procmail para entregar o correo en todo o sistema, debería configurar un alias que envíe o correo de "root" a un usuario real. Description-id.UTF-8: Gunakan procmail untuk pengiriman lokal? Silahkan pilih apakah Anda ingin menggunakan procmail untuk mengirimkan surel lokal. . Catatan jika Anda menggunakan procmail untuk mengirimkan surel system-wide, Anda harus mengatur alias yang meneruskan surel untuk root ke pengguna nyata. Description-it.UTF-8: Usare procmail per la consegna locale? Indicare se si vuole usare procmail per consegnare la posta locale. . Nota: se si usa procmail per consegnare la posta di tutto il sistema, è consigliabile impostare un alias per inoltrare a un altro utente la posta diretta a root. Description-ja.UTF-8: ローカル配送に procmail を使いますか? ローカルメールの配送に procmail を使いたいかどうか選んでください。 . システム全体の メール配送に procmail を使う場合、rootへのメールを実ユーザに転送するエイリアスをセットアップすべきことに注意してください。 Description-ko.UTF-8: 로컬 이메일 배달에 procmail를 사용할까요? 로컬 이메일은 procmail을 사용하여 전송할 지를 결정해주십시오. . 참고로 procmail을 이용하여 시스템 전체의 이메일을 전송하신다면, root의 이메일을 실제 사용자에게 전달하도록 대체명(에일리어스)를 설정할 것을 권장합니다. Description-nl.UTF-8: Procmail gebruiken voor lokale aflevering? Wilt u procmail gebruiken om lokale e-mail af te leveren? . Merk op dat u, bij gebruik van procmail voor systeemwijde aflevering, een alias dient in te stellen zodat post voor root naar een echte gebruiker gestuurd wordt. Description-pl.UTF-8: Używać procmail do wysyłek lokalnych? Proszę wybrać, czy procmail ma być używany do dostarczania lokalnej poczty. . Proszę zauważyć, że jeśli procmail ma obsługiwać wysyłki ogólnosystemowe, konieczne jest ustawienie aliasu, który przekaże pocztę adresowaną do roota do rzeczywistego użytkownika. Description-pt.UTF-8: Utilizar o procmail para entregas locais? Por favor escolha se deseja utilizar o procmail para entregar o mail local. . Note que se utilizar o procmail para entregar mail a todo o sistema, você deve configurar um alias que reencaminhe o mail destinado ao root para um utilizador real. Description-pt_BR.UTF-8: Usar procmail para entrega local? Por favor, escolha se você quer usar o procmail para entrega local de mensagens. . Note que, caso você use o procmail para entregar mensagens para todo o sistema, você deve configurar um alias que encaminha as mensagens enviadas ao root para um usuário real. Description-ru.UTF-8: Использовать procmail для локальной доставки? Укажите, хотите ли вы использовать procmail для локальной доставки. . Обратите внимание, что если вы используете procmail для доставки почты по системе, то вам рекомендуется установить псевдоним для пересылки почты для root реальному пользователю. Description-sk.UTF-8: Použiť na lokálne doručovanie procmail? Prosím, vyberte, či chcete na doručovanie lokálnej pošty použiť procmail. . Pamätajte, že aj chcete použiť procmail v rámci celého systému, mali by ste nastaviť alias, ktorý presmerováva poštu pre používateľa root na skutočného používateľa. Description-sv.UTF-8: Använda procmail för lokala leveranser? Välj huruvida du vill använda procmail för att leverera lokal post. . Observera att om du använder procmail för att leverera post över hela systemet bör du ställa in ett alias som skickar vidare post för root till en vanlig användare. Description-ta.UTF-8: உள் வினியோகத்துக்கு ப்ராக்மெயில் ஐ பயன்படுத்தலாமா? அஞ்சல் உள் வினியோகத்துக்கு ப்ராக்மெயில் ஐ பயன்படுத்தலாமா என தேர்ந்தெடுங்கள். . நீங்கள் அமைப்பு முழுதும் அஞ்சல் வினியோகத்துக்கு ப்ராக்மெயில் ஐ பயன்படுத்தினால் ரூட் இடமிருந்து உண்மை பயனருக்கு அஞ்சல் மேல் அனுப்ப ஒரு மாற்றுப்பெயர் அமைக்க வேண்டும். Description-tr.UTF-8: Yerel dağıtım için 'procmail' kullanılsın mı? Yerel posta dağıtımı için 'procmail' kullanmak isteyip istemediğinizi belirtiniz. . Sistem geneline posta dağıtmak için 'procmail' kullanıyorsanız, 'root' kullanıcısı için üretilen postaları gerçek bir kullanıcıya yönlendirecek bir rumuz oluşturmalısınız. Description-vi.UTF-8: Dùng procmail để phát thư cục bộ không? Hãy chọn nếu bạn muốn sử dụng phần mềm procmail để phát thư cục bộ hay không. . Ghi chú rằng nếu bạn sử dụng procmail để phát thư trên toàn hệ thống, bạn cũng nên thiết lập một bí danh có tiếp thư của người chủ (root) cho một người dùng thật. Template: postfix/protocols Type: select Choices: all, ipv6, ipv4 Choices-ca.UTF-8: ambdós, ipv6, ipv4 Choices-cs.UTF-8: všechny, ipv6, ipv4 Choices-da.UTF-8: alle, ipv6, ipv4 Choices-de.UTF-8: alle, ipv6, ipv4 Choices-es.UTF-8: todos, ipv6, ipv4 Choices-eu.UTF-8: denak, ipv6, ipv4 Choices-fi.UTF-8: kaikki, ipv6, ipv4 Choices-fr.UTF-8: tous, ipv6, ipv4 Choices-gl.UTF-8: todos, ipv6, ipv4 Choices-id.UTF-8: semua, ipv6, ipv4 Choices-it.UTF-8: tutti, ipv6, ipv4 Choices-ja.UTF-8: すべて, IPv6, IPv4 Choices-ko.UTF-8: 모두, ipv6, ipv4 Choices-nl.UTF-8: alle, ipv6, ipv4 Choices-pl.UTF-8: wszystkie, ipv6, ipv4 Choices-pt.UTF-8: todos, ipv6, ipv4 Choices-pt_BR.UTF-8: todos, ipv6, ipv4 Choices-ru.UTF-8: все, ipv6, ipv4 Choices-sk.UTF-8: všetky, ipv6, ipv4 Choices-sv.UTF-8: alla, ipv6, ipv4 Choices-ta.UTF-8: அனைத்தும், ஐபிவி6(ipv6), ஐபிவி4(ipv4) Choices-tr.UTF-8: tümü, ipv6, ipv4 Choices-vi.UTF-8: tất cả, ipv6, ipv4 Description: Internet protocols to use: By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at installation time will be used. You may override this default with any of the following: . all : use both IPv4 and IPv6 addresses; ipv6: listen only on IPv6 addresses; ipv4: listen only on IPv4 addresses. Description-ca.UTF-8: Protocols d'Internet a utilitzar: Per omissió s'utilitzaran els protocols que estiguin activats al sistema en el moment de fer la instal·lació. Podeu canviar això per qualsevol de les següents opcions: . ambdós: utilitza tant adreces IPv4 com IPv6; ipv6: escolta només adreces IPv6; ipv4: escolta només adreces IPv4. Description-cs.UTF-8: Internetové protokoly, které se mají použít: Postfix bude automaticky používat libovolné internetové protokoly, které jsou v době instalace na systému k dispozici. Toto chování můžete změnit následujícím: . všechny: použije adresy IPv4 i IPv6; ipv6: naslouchá pouze na adresách IPv6; ipv4: naslouchá pouze na adresách IPv4. Description-da.UTF-8: Internetprotokol der skal bruges: Som standard vil de internetprotokoller, som er aktiveret på systemet på installationstidspunktet blive brugt. Du kan tilsidesætte denne standard med en af de følgende: . alle: Brug både IPv4- og IPv6-adresser; ipv6: Lyt kun på IPv6-adresser; ipv4: Lyt kun på IPv4-adresser. Description-de.UTF-8: Zu verwendende Internet-Protokolle: Standardmäßig werden alle Internet-Protokolle verwendet, die bei der Installation auf dem System aktiviert sind. Sie dies außer Kraft mit einer der folgenden Einstellungen: . alle: sowohl IPv4- als auch IPv6-Addressen verwenden; ipv6: nur auf IPv6-Adressen Nachrichten erwarten; ipv4: nur auf IPv4-Adressen Nachrichten erwarten. Description-es.UTF-8: Protocolos de Internet a usar: De manera predeterminada, se utilizarán los protocolos de Internet que estén activos al momento de la instalación. Puede cambiar esto por cualquiera de los siguientes: . todos: utilizar tanto direcciones IPv4 como IPv6; ipv6 : escuchar únicamente en direcciones IPv6; ipv4 : escuchar únicamente en direcciones IPv4. Description-eu.UTF-8: Erabiliko diren internet protokoloak: Lehenetsi gisa, sisteman instalazio garaian gaituta dagoen edozein internet protokolo erabiliko da. Lehenespen hau honako edozeinekin gainidatz dezakezu: . denak: bai IPv4 bai IPv6 protokolo helbideak entzun; ipv6: ipv6 helbideak bakarrik entzun; ipv4: ipv4 helbideak bakarrik entzun. Description-fi.UTF-8: Käytettävät Internet-protokollat: Oletuksena kaikki järjestelmässä asennuksen aikana käytössä olevat Internet-protokollat otetaan käyttöön. Voit ohittaa tämän oletuksen seuraavasti: . kaikki: käytä sekä IPv4- että IPv6-osoitteita; ipv6 : kuuntele vain IPv6-osoitteissa; ipv4 : kuuntele vain IPv4-osoitteissa. Description-fr.UTF-8: Protocoles internet à utiliser : Par défaut, Postfix utilise tous les protocoles internet actifs sur le système. Vous pouvez passer outre ce comportement avec les valeurs suivantes : . tous : utilisation des adresses IPv4 et IPv6 ; ipv6 : écoute uniquement les adresses IPv6 ; ipv4 : écoute uniquement les adresses IPv4. Description-gl.UTF-8: Protocolos de Internet a empregar: Por defecto hanse empregar os protocolos de Internet que estean activados no sistema durante a instalación. Pode evitar isto escollendo unha das seguintes opcións: . todos: empregar enderezos IPv4 e IPv6; ipv6 : escoitar só nos enderezos IPv6; ipv4 : escoitar só nos enderezos IPv4. Description-id.UTF-8: Protokol internet yang digunakan: Secara default, protokol Internet manapun yang diaktifkan pada waktu instalasi sistem akan digunakan. Anda boleh mengesampingkan defaultnya dengan yang dibawah ini: . all : gunakan keduanya alamat IPv4 dan IPv6; ipv6: hanya dengarkan pada alamat IPv6; ipv4: hanya dengarkan pada alamat IPv4. Description-it.UTF-8: Protocolli internet da usare: Per impostazione predefinita vengono usati tutti i protocolli internet attivi sul sistema al momento dell'installazione. È possibile sovrascrivere questa impostazione usando i valori seguenti: . tutti: usare sia gli indirizzi IPv4 sia quelli IPv6; ipv6 : ascoltare solo sugli indirizzi IPv6; ipv4 : ascoltare solo sugli indirizzi IPv4. Description-ja.UTF-8: 利用するインターネットプロトコル: デフォルトでは、インストール時点のシステムで有効などのインターネットプロトコルも使われます。このデフォルトを以下のいずれかで上書きできます: . すべて : IPv4 と IPv6 アドレス両方を使う; IPv6: IPv6 アドレスのみをリスンする; ipv4: IPv4 アドレスのみをリスンする。 Description-ko.UTF-8: 사용할 인터넷 프로토콜: 기본적으로는 설치할 때 시스템에서 활성화한 인터넷 프로토콜을 사용합니다. 아래 중에서 하나를 선택하여 다른 설정을 사용하실 수 있습니다. . 모두: IPv4와 IPv6 주소를 모두 사용합니다 ipv6: IPv6 주소에만 대기합니다 ipv4: IPv4 주소에만 대기합니다. Description-nl.UTF-8: Te gebruiken internetprotocollen: Standaard wordt er geluisterd op alle tijdens de installatie actieve internetprotocollen. U kunt de standaardwaarde vervangen door één van de volgende: . alle: gebruik zowel IPv4 als IPv6 adressen; ipv6: luister enkel op IPv6 adressen; ipv4: luister enkel op IPv4 adressen. Description-pl.UTF-8: Używane protokoły internetowe: Domyślnie, używane są protokoły internetowe, które zostały włączone w czasie instalacji systemu. Można nadpisać to ustawienie, wybierając którąś z poniższych opcji: . wszystkie: używa adresów IPv4 i IPv6, ipv6: nasłuchuje wyłącznie na adresach IPv6, ipv4: nasłuchuje wyłącznie na adresach IPv4. Description-pt.UTF-8: Quais os protocolo de Internet a utilizar? Por omissão, quaisquer que sejam os protocolos de Internet que estejam habilitados no sistema na altura da instalação. Você pode ultrapassar este comportamento por omissão com quaisquer dos seguintes: . todos : utilizar ambos endereços IPv4 e IPv6; ipv6 : escutar apenas endereços IPv6; ipv4 : escutar apenas endereços IPv4. Description-pt_BR.UTF-8: Protocolos de Internet para usar: Por padrão, qualquer protocolo de Internet que foi habilitado no momento da instalação será usado. Você pode substituir esse padrão com qualquer um dos seguintes: . todos: usar tanto endereços IPv4 quanto IPv6; ipv6 : escutar apenas endereços IPv6; ipv4 : escutar apenas endereços IPv4. Description-ru.UTF-8: Использовать Интернет-протоколы: По умолчанию будут использоваться Интернет-протоколы, которые были разрешены в системе во время установки. Эту стандартную настройку вы можете заменить на один из следующих вариантов: . все: использовать и адреса IPv4, и IPv6; ipv6: слушать только адреса IPv6; ipv4: слушать только адреса IPv4. Description-sk.UTF-8: Ktoré internetové protokoly používať: Predvolene sa použijú ktorékoľvek protokoly povolené na vašom systéme včase inštalácie. Predvoľbu môžete zmeniť ľubovoľnou z nasledovných volieb: . všetky: použiť adresy IPv4 aj IPv6; ipv6 : počúvať iba na adresách IPv6; ipv4 : počúvať iba na adresách IPv4. Description-sv.UTF-8: Internetprotokoll att använda: Som standard kommer de internetprotokoll som är aktiverade på systemet att användas. Du kan åsidosätta den här inställningen genom att välja någon av följande: . alla: använd både IPv4 och IPv6-adresser; ipv6: lyssna endast på IPv6-adresser; ipv4: lyssna endast på IPv4-adresser. Description-ta.UTF-8: பயன்படுத்த வேண்டிய இணைய நெறிமுறை: முன்னிருப்பாக பயன்படுத்த வேண்டிய இணைய நெறிமுறையாக எது கணினியில் நிறுவல் நேரத்தில் அமைக்கப்பட்டதோ அதுவே செயல்படும். முன்னிருப்பை நீங்கள் பின்வரும் ஏதாவதுடன் மீறலாம்: . அனைத்தும் : ஐபிவி4(ipv4) மற்றும் ஐபிவி6(ipv6) முகவரிகள் இரண்டையும் பயன்படுத்துக ; ipv6: ஐபிவி6(ipv6) முகவரிகளில் மட்டும் கவனிக்கவும்; ipv4: ஐபிவி4(ipv4) முகவரிகளில் மட்டும் கவனிக்கவும். Description-tr.UTF-8: Kullanılacak Internet İletişim Kuralları: Öntanımlı olarak kurulum sırasında etkinleştirilmiş Internet protokolleri kullanılacaktır. Bu öntanımlı tutumu aşağıdakilerden herhangi biri ile geçersiz kılabilirsiniz: . tümü : hem IPv4 hem de IPv6 adresleri dinle; ipv6: yalnızca IPv6 adresleri dinle; ipv4: yalnızca IPv4 adresleri dinle. Description-vi.UTF-8: Giao thức Mạng cần dùng: Mặc định là dùng những giao thức Mạng được bật trên hệ thống vài lúc cài đặt. Cũng có thể ghi đè giá trị mặc định này bằng bất cứ điều theo đây nào : . • tất cả dùng địa chỉ kiểu cả hai IPv4 và IPv6; • ipv6 lắng nghe chỉ trên địa chỉ kiểu IPv6; • ipv4 lắng nghe chỉ trên địa chỉ kiểu IPv4. Template: postfix/recipient_delim Type: string Default: + Description: Local address extension character: Please choose the character that will be used to define a local address extension. . To not use address extensions, leave the string blank. Description-ca.UTF-8: Caràcter d'extensió de les adreces locals: Si us plau, trieu el caràcter que s'utilitzarà per definir l'extensió de les adreces locals. . Si no voleu utilitzar extensions a les adreces, deixeu el camp en blanc. Description-cs.UTF-8: Znak pro příponu lokální adresy: Vyberte prosím znak, kterým se definuje přípona lokální adresy. . Pokud nechcete používat přípony adres, ponechte prázdné. Description-da.UTF-8: Lokalt tegn for endelsen på adresser: Vælg venligst tegnet som vil blive brugt til at definere en lokal adresseendelse. . Efterlad tom for ikke at bruge adresseendelser. Description-de.UTF-8: Zeichen für lokale Adresserweiterung: Bitte geben Sie das Zeichen an, das zur Definition der lokalen Adresserweiterung verwendet wird. . Geben Sie nichts ein, wenn keine Adresserweiterung erfolgen soll. Description-es.UTF-8: Carácter de extensión de direcciones locales: Indique el carácter que se usará para definir una extensión de dirección local. . Para no usar extensiones de dirección, deje la cadena en blanco. Description-eu.UTF-8: Helbide lokalaren hedapenerako karakterea: Hautatu helbide lokalaren hedapena ezartzeko erabiliko den karakterea. . Utzi katea hutsik helbideen hedapenik ez erabiltzeko. Description-fi.UTF-8: Paikallisen osoitteen laajennusmerkki: Valitse merkki, jolla määritetään paikallisen osoitteen laajennus. . Jätä tyhjäksi jos et halua käyttää osoitelaajennusta. Description-fr.UTF-8: Caractère d'extension des adresses locales : Veuillez choisir le caractère définissant une extension d'adresse locale. . Pour ne pas utiliser d'extension pour les adresses locales, laissez le champ vide. Description-gl.UTF-8: Carácter de extensión de enderezos locais: Indique o carácter que se ha empregar para definir unha extensión de enderezos locais. . Para non empregar extensións de enderezos, deixe a cadea en branco. Description-id.UTF-8: Karakter ekstensi alamat lokal: Silahkan pilih karakter yang akan digunakan untuk mendefinisi ekstensi alamat lokal. . Agar tidak menggunakan ekstensi alamat, biarkan kosong. Description-it.UTF-8: Carattere per le estensioni degli indirizzi locali: Scegliere il carattere da usare per definire le estensioni degli indirizzi locali. . Per non usare le estensioni degli indirizzi, lasciare in bianco. Description-ja.UTF-8: ローカルアドレス拡張文字: ローカルアドレス拡張を定義するのに使われる文字を選んでください。 . アドレス拡張を使わないのであれば、この文字列を空にしてください。 Description-ko.UTF-8: 로컬 주소 확장용 문자: 로컬 주소 확정을 정의할 때 사용할 문자를 결정해주십시오. . 주소 확장 기능을 사용하지 않으실 경우 빈칸으로 두십시오. Description-nl.UTF-8: Lokaal adres-uitbreidingskarakter: Welk letterteken zal gebruikt worden om een lokale adres-uitbreiding aan te geven? . Laat dit leeg indien u geen adres-uitbreidingen wilt gebruiken. Description-pl.UTF-8: Znak lokalnego rozszerzenia adresu: Proszę podać znak, który będzie używany w celu zdefiniowania lokalnego rozszerzenia adresu. . Jeśli rozszerzenia adresu nie będą używane, proszę pozostawić pole puste. Description-pt.UTF-8: Caractere de extensão de endereço local: Por favor escolha qual o caractere que será utilizado para definir uma extensão de endereço local? . Deixar a string vazia, para não utilizar extensões de endereço. Description-pt_BR.UTF-8: Caractere de extensão de endereço local: Por favor, escolha o caractere que será usado para definir uma extensão de endereço local. . Para não usar extensões de endereços, deixe a string em branco. Description-ru.UTF-8: Символ расширения локальных адресов: Выберите символ, который будет использоваться для определения расширения локальных адресов. . Чтобы не использовать расширение локальных адресов, оставьте это поле пустым. Description-sk.UTF-8: Znak rozšírenia lokálnej adresy: Prosím, zvoľte znak, ktorý sa použije na definovanie rozšírenia lokálnej adresy. . Ak nechcete používať rozšírenia adresy, ponechajte reťazec prázdny. Description-sv.UTF-8: Tecken för lokala adressutökningar: Välj det tecken som ska användas för att definiera en lokal adressutökning. . För att inte använda adressutökningar, lämna fältet blankt. Description-ta.UTF-8: உள்ளிருப்பு முகவரி விரிவாக்க குறியீடு: உள்ளிருப்பு முகவரி விரிவாக்கத்தை அறுதியிடும் குறியீடு எதுவென தேர்ந்தெடுங்கள்: . முகவரி விரிவாக்கம் பயன்படுத்த வேண்டாம் எனில் சரத்தை வெற்றாக விடவும். Description-tr.UTF-8: Yerel adres uzantı karakteri: Bir yerel adres uzantısı tanımlamak için kullanılacak olan karakteri seçin. . Adres uzantısı kullanmamak için bu dizgeyi boş bırakın. Description-vi.UTF-8: Ký tự mở rộng địa chỉ cục bộ : Hãy chọn ký tự sẽ được dùng để định nghĩa phần mở rộng địa chỉ cục bộ. . Để không sử dụng phần mở rộng địa chỉ, bỏ rỗng chuỗi này. Template: postfix/bad_recipient_delimiter Type: error Description: Bad recipient delimiter The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is what you entered. Description-ca.UTF-8: Delimitador de destinatari incorrecte El delimitador de destinatari ha de tenir un sol caràcter. Heu introduït «${enteredstring}». Description-cs.UTF-8: Chybný oddělovač příjemců Oddělovač příjemců musí být jediný znak, ale vy jste zadali „${enteredstring}“. Description-da.UTF-8: Dårlig modtagerafgrænser Modtagerafgrænseren skal være et enkelt tegn. Du indtastede »${enteredstring}«. Description-de.UTF-8: Unzulässiges Empfänger-Trennzeichen Das Empfänger-Trennzeichen muss ein einzelnes Zeichen sein. Sie haben »${enteredstring}« eingegeben. Description-es.UTF-8: Delimitador de destinatario incorrecto El delimitador de destinatario debe ser un único carácter. Ha introducido «${enteredstring}». Description-eu.UTF-8: Hartzailearen mugatzailea okerra Hartzailearen mugatzailea karaktere soil bat izan behar da. '${enteredstring}' da idatzi duzuna. Description-fi.UTF-8: Virheellinen vastaanottajaerotin Vastaanottajaerottimen täytyy olla yksi merkki. Syötit juuri ”${enteredstring}”. Description-fr.UTF-8: Mauvais délimiteur du destinataire Le délimiteur du destinataire ne doit comporter qu'un seul caractère. Vous avez saisi « ${enteredstring} ». Description-gl.UTF-8: Delimitador de destinatario incorrecto O delimitador de destinatarios debe ser un só carácter. Vostede introduciu "${enteredstring}". Description-id.UTF-8: Pembatas penerima buruk Pembatas penerima harus berupa karakter tunggal. Yang Anda masukkan adalah'${enteredstring}'. Description-it.UTF-8: Delimitatore destinatario errato. Il delimitatore destinatario deve essere un carattere singolo, ma è stata immessa la stringa «${enteredstring}». Description-ja.UTF-8: 誤った受信者区切り文字です 受信者区切り文字は単一の文字でなければなりません。あなたが入力したのは '${enteredstring}' でした。 Description-ko.UTF-8: 잘못된 수신자 구분문자임 수신자 구분문자는 한 글자여야 합니다. '${enteredstring}'을(를) 입력하셨습니다. Description-nl.UTF-8: Slecht ontvanger-scheidingsteken Het ontvanger-scheidingsteken is een enkel letterteken, u heeft '${enteredstring}' ingevoerd. Description-pl.UTF-8: Zły ogranicznik odbiorcy Ogranicznik odbiorcy musi być pojedynczym znakiem, a wpisano "${enteredstring}". Description-pt.UTF-8: Delimitador de recipiente errado O delimitador de recipiente tem de ser um único caractere. '${enteredstring}' é o que você introduziu. Description-pt_BR.UTF-8: Delimitador de recipiente ruim O delimitador de recipiente deve ser um caractere único. "${enteredstring}" é o que você digitou. Description-ru.UTF-8: Неподходящий разделитель для получателя Разделитель для получателя должен быть одним символом. Вы ввели '${enteredstring}'. Description-sk.UTF-8: Chybný oddeľovač adresátov Oddeľovač adresátov musí byť jediný znak. Zadali ste „${enteredstring}“. Description-sv.UTF-8: Felaktig avgränsning för mottagare Avgränsaren för mottagaren måste vara ett enda tecken. Du angav "${enteredstring}". Description-ta.UTF-8: மோசமான பெறுனர் வரம்புகுறி பெறுனர் வரம்புகுறி ஒரு தனி குறியாக இருக்க வேண்டும். நீங்கள் உள்ளிட்டது '${enteredstring}' Description-tr.UTF-8: Kötü alıcı ayırıcı Alıcı ayırıcı tek bir karakter olmalıdır, oysa siz '${enteredstring}' girdiniz. Description-vi.UTF-8: Dấu sai định giới người nhận Dấu định giới người nhận phải là một ký tự riêng lẻ. Bạn đã nhập « '${enteredstring} ». Template: postfix/chattr Type: boolean Default: false Description: Force synchronous updates on mail queue? If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem (such as ext3). Description-ca.UTF-8: Voleu forçar les actualitzacions síncrones a la cua de correu? Si es forcen les actualitzacions síncrones, aleshores el correu es processa més lentament. Si no es forcen, aleshores hi ha la possibilitat remota de perdre algun correu si es produeix una fallada del sistema en un moment inoportú, i no esteu utilitzant un sistema de fitxers transaccional (com ara ext3). Description-cs.UTF-8: Vynutit synchronní aktualizaci poštovní fronty? Pokud je vynucena synchronní aktualizace, bude se pošta zpracovávat pomaleji. Pokud není vynucena, existuje malá šance, že když systém spadne v nevhodný okamžik a nepoužíváte žurnálovací souborový systém (jako ext3), může se některá pošta ztratit. Description-da.UTF-8: Fremtving synkrone opdateringer på postkø? Hvis synkrone opdateringer fremtvinges, så bliver post behandlet langsommere. Hvis de ikke fremtvinges, er der en større - minimal - risiko for at miste noget post, hvis systemet bryder ned på et dårligt tidspunkt, og du ikke bruger et journaliseret filsystem (såsom ext3). Description-de.UTF-8: Synchrone Aktualisierungen der E-Mail-Warteschlange erzwingen? Falls synchrone Aktualisierungen erzwungen werden, werden E-Mails langsamer verarbeitet. Falls nicht, gibt es ein gewisses Risiko, dass bei einem Systemabsturz E-Mails verloren gehen, wenn dieser zu einem unglücklichen Zeitpunkt eintritt und Ihr Dateisystem (anders als ext3 zum Beispiel) ohne Journal arbeitet. Description-es.UTF-8: ¿Forzar actualizaciones síncronas en la cola de correo? Si se fuerzan las actualizaciones síncronas, el correo será procesado más lentamente. Si no se fuerzan, existe la posibilidad remota de perder algunos correos si el sistema colapsa en un momento inoportuno y no está usando un sistema de archivos transaccional (como ext3). Description-eu.UTF-8: Derrigortu posta-ilararen eguneraketa sinkronoak? Eguneraketa sinkronoak derrigortuz gero, posta mantsoago prozesatuko da. Derrigortzen ez bada, postaren bat galtzeko aukera txiki bat dago sistema une desegoki batean oker itzaltzen bada eta ez baduzu egunkaridun fitxategi-sistema bat erabiltzen (ext3 bezala). Description-fi.UTF-8: Pakota synkroniset päivitykset postijonolle? Mikäli synkroniset päivitykset on pakotettu päälle, posti käsitellään hitaammin. Mikäli niitä ei ole pakotettu, on pieni mahdollisuus hävittää postia mikäli järjestelmä kaatuu väärällä hetkellä, ja et käytä journaloivaa tiedostojärjestelmää (kuten ext3). Description-fr.UTF-8: Faut-il forcer des mises à jour synchronisées de la file d'attente des courriels ? Lorsque les mises à jour synchronisées sont imposées, l'envoi des courriels se fait plus lentement. Dans le cas contraire, des courriels risquent d'être perdus si le système s'arrête inopinément et si vous n'utilisez pas un système de fichiers journalisé, comme ext3. Description-gl.UTF-8: ¿Forzar actualizacións síncronas na cola de correo? Se se forzan as actualizacións síncronas, o correo procésase máis despacio. Se non se forzan, hai unha posibilidade remota de que se perda algún correo se o sistema falla nun momento inoportuno e non emprega un sistema de ficheiros transaccional (coma ext3). Description-id.UTF-8: Paksa sinkronisasi pembaruan pada antrean surel? Jika sinkronisasi pembaruan dipaksakan, maka surel diproses lebih lambat. Jika tidak, maka kecil kemungkinan kehilangan perubahan beberapa surel jika sistem crash pada saat yang tidak tepat, dan anda tidak menggunakan sistem berkas journal (seperti ext3). Description-it.UTF-8: Forzare gli aggiornamenti sincroni della coda di posta? Se viene forzato l'uso degli aggiornamenti sincroni, la posta verrà elaborata più lentamente. In caso contrario, potrebbe esserci una remota possibilità di perdere dei messaggi, nel caso il sistema cada in un momento particolarmente inopportuno e non si usi un file system journaling (come ext3). Description-ja.UTF-8: メールキューの同期更新を強制しますか? 同期更新を強制すると、メールの処理が若干遅くなります。強制しない場合は、ジャーナリングファイルシステム (ext3 など) を使っていない状態でシステムが運悪くクラッシュしたときに、リモートからのいくつかのメールが失われる可能性があります。 Description-ko.UTF-8: 메일큐(queue)에 동기 업데이트를 강제할까요? 동기 업데이트를 강제할 경우 이메일 처리가 더 느리게 진행됩니다. 강제하지 않았는데 불행한 시기에 시스템이 멈추고, 저널링되는 파일시스템(ext3 등)을 사용하지 않을 경우에는 이메일이 분실될 수 있는 가능성이 살짝 있습니다. Description-nl.UTF-8: Synchroon bijwerken van de post-wachtrij afdwingen? Wanneer synchrone bijwerking afgedwongen wordt, verloopt het verwerken van berichten trager. Wanneer dit niet afgedwongen wordt is het mogelijk (maar onwaarschijnlijk) dat er berichten verloren gaan als het systeem op het verkeerde moment vastloopt en u geen gebruik maakt van een "journalling"-bestandssysteem (zoals ext3). Description-pl.UTF-8: Wymusić synchroniczną aktualizację kolejki poczty? Jeśli wymuszona jest synchroniczna aktualizacja, to poczta jest przetwarzana znacznie wolniej. Jeśli nie jest wymuszona, to istnieje niewielkie niebezpieczeństwo utraty części wiadomości, jeśli system załamie się w nieodpowiednim czasie, a nie jest używany system plików z dziennikiem (taki jak ext3). Description-pt.UTF-8: Forçar actualizações síncronas na lista de mail? Se as actualizações síncronas forem forçadas, então o mail é processado mais lentamente. Se não forem forçadas, então existe uma remota hipótese de perder algum mail se o sistema bloquear numa altura inoportuna, e você não estiver a utilizar um sistema de ficheiros com journal (como o ext3). Description-pt_BR.UTF-8: Forçar atualizações síncronas na fila de mensagens? Caso atualizações síncronas sejam forçadas, então as mensagens serão processadas mais lentamente. Caso não sejam forçadas, então existe a chance remota de perder algumas mensagens caso o sistema trave em um momento inoportuno, e você não esteja utilizando um sistema de arquivo com suporte a journalling (como o ext3). Description-ru.UTF-8: Принудительно задействовать синхронные обновления почтовой очереди? Если синхронные обновления задействованы принудительно, то обработка почты станет более медленной. Если нет, то существует вероятность потери некоторой части почты, если будет сбой системы в неподходящий момент и вы не используете журналируемую файловую систему (такую как ext3). Description-sk.UTF-8: Vynútiť synchrónne aktualizácie poštového frontu? Ak sú vynútené synchrónne aktualizácie, pošta sa spracováva pomalšie. Ak nie sú vynútené, existuje malá pravdepodobnosť, že stratíte nejakú poštu ak sa systém zrúti v nevhodnom okamihu a nepoužívate žurnálovací súborový systém (ako napr. ext3). Description-sv.UTF-8: Tvinga synkroniserade uppdateringar av postkön? Om synkroniserade uppdateringar tvingas igenom kommer posten att behandlas långsammare. Om den inte tvingas finns en liten chans att viss post går förlorad om systemet kraschar vid fel tidpunkt och du inte använder ett journalskrivande filsystem (exempelvis ext3). Description-ta.UTF-8: அஞ்சல் வரிசையில் சமகால மேம்படுத்தலை வலியுறுத்தவா? சமகால மேம்படுத்தல் வலியுறுத்தப்பட்டால் அஞ்சல் செயலாக்கம் மேலும் தாமதமாகும். வலியுறுத்தப்படா விட்டால் ஈஎக்ஸ்டி3 (ext3) போன்ற ஆய்விதழ் கோப்பு அமைப்பு இல்லாவிடில் கணினி திடீரென செயலிழந்தால் நீங்கள் அஞ்சலை இழக்க வாய்ப்புண்டு. Description-tr.UTF-8: Posta kuyruğunda eş zamanlı güncellemeler zorunlu kılınsın mı? Eş zamanlı güncellemeler zorunlu kılınırsa, posta daha yavaş işlenir. Zorunlu kılınmazsa, uzak bir olasılık da olsa, sisteminiz uygun olmayan bir zamanda çökerse (ext3 gibi günlüklü bir dosya sistemi de kullanmıyorsanız) bazı postalarınızı kaybedebilirsiniz. Description-vi.UTF-8: Ép buộc cập nhật đồng bộ cho hàng đợi thư không? Ép buộc cập nhật đồng bộ thì thư được xử lý chậm hơn. Không ép buộc thì có thể mất thư nếu hệ thống sụp đổ vào lúc không thích hợp, và bạn không sử dụng hệ thống ghi nhật ký (như ext3). Template: postfix/mynetworks Type: string Default: 127.0.0.0/8 [::ffff:127.0.0.0]/104 [::1]/128 Description: Local networks: Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The default is just the local host, which is needed by some mail user agents. The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting via one IP version, the unused value(s) may be removed. . If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed. . To use the postfix default (which is based on the connected subnets), leave this blank. Description-ca.UTF-8: Xarxes locals: Si us plau, especifiqueu els blocs de xarxa pels quals aquesta màquina hauria de repetir correu. Per omissió només es tracta el correu local, que és el necessari per fer funcionar alguns clients de correu. Això inclou tant IPv4 com IPv6. Si us connecteu mitjançant una versió d'IP en concret, podeu esborrar el valor que no estigueu utilitzant. . Si aquesta màquina fa de «smarthost» per a un conjunt de màquines, haureu d'especificar els blocs de xarxa aquí, o en cas contrari el correu serà rebutjat en comptes de retardat. . Per utilitzar el paràmetre predeterminat de «postfix» (que està basat en les xarxes connectades), deixeu el camp en blanc. Description-cs.UTF-8: Lokální sítě: Zadejte prosím bloky adres, pro které má tento počítač předávat poštu. Výchozí je pouze tento počítač, což je vyžadováno některými poštovními agenty. Výchozí hodnota obsahuje adresu tohoto počítače jak v protokolu IPv4, tak v protokolu IPv6. Pokud používáte pouze jeden z nich, můžete adresu pro nepoužívaný protokol vymazat. . Pokud tento počítač slouží jako smarthost pro skupinu počítačů, musíte je zde zadat, nebo bude jejich pošta odmítnuta. . Chcete-li použít výchozí nastavení (které je založeno na připojených podsítích), ponechte prázdné. Description-da.UTF-8: Lokale netværk: Angiv venligst netværksblokkene som værten skal relaye post på. Standarden er den lokal vært, som kræves af nogle postbrugeragenter. Standarden inkluderer lokal vært for både IPv4 og IPv6. Hvis du kun forbinder via en IP-version, kan de ubrugte værdier fjernes. . Hvis denne vært er en smarthost for en blok af maksiner, skal du angive netblokkene her, ellers vil post blive afvist fremfor relayed. . For at bruge postfix' standard (som er baseret på de tilsluttede undernet), så efterlad tom. Description-de.UTF-8: Lokale Netzwerke: Bitte geben Sie an, für welche Teilnetze dieser Rechner E-Mails weiterleiten soll. Standardmäßig ist dies nur der lokale Host, was für einige E-Mail-Programme erforderlich ist. Er ist sowohl für IPv4 als auch für IPv6 enthalten. Falls die Verbindung nur über eine IP-Version hergestellt wird, können einer oder mehrere unbenutzte Werte entfernt werden. . Falls dieser Host ein Smarthost für ein Teilnetz anderer Rechner ist, müssen diese Teilnetze hier spezifiziert werden, ansonsten werden E-Mails abgewiesen statt weitergereicht. . Um die Standardeinstellung von Postfix zu verwenden (die von den angebundenen Unternetzen abgeleitet wird), geben Sie nichts ein. Description-es.UTF-8: Redes locales: Especifique los bloques de red para los que esta máquina deberá reenviar el correo. El predeterminado es sólo para la máquina local, lo cual se requiere para algunos agentes de correo de usuario. El predeterminado incluye la máquina local tanto para IPv4 como IPv6. Si se conecta únicamente con una versión de IP, puede eliminar los valores no usados. . Si este sistema es un «smarthost» para un bloque de máquinas, debe especificar los bloques de red aquí, o el correo será rechazado en lugar de reenviado. . Para usar el predeterminado de postfix (que se basa en las redes conectadas), deje en blanco. Description-eu.UTF-8: Sare lokalak: Ezarri ostalari honek posta birbidali behar dien sare multzoak. Lehenetsia ostalari lokala bakarrik da, zenbait posta agentek behar dute hau. Lehenespenez ostalari lokalean IPv4 eta IPv6 barneratzen dira. IP bertsio bakar baten bidez konektatzen bazara erabiltzen ez direnak ken daitezke. . Ostalari hau makina multzo baten smarthost-a bada, sare multzoak hemen ezarri behar dituzu, bestela posta birbidali beharrean ukatu egingo da. . Utzi hau hutsik postfix-en lehenespenak erabiltzeko (konektatutako azpisareetan oinarrituta). Description-fi.UTF-8: Paikalliset verkot: Määritä verkkolohkot, joiden posteja tämän koneen tulisi välittää. Oletus on vain koneen sisäisesti, koska jotkut postiohjelmat tarvitsevat tätä. Oletus sisältää koneen sisäisesti sekä IPv4:llä että IPv6:lla. Mikäli yhteyksiä otetaan vain yhdellä IP-versiolla, käyttämättömän arvon voi poistaa. . Mikäli tämä kone on smarthost useille koneille, täytyy verkkolohkot määrittää tässä, tai muutoin posti hylätään eikä välitetä. . Käyttääksesi postfixin oletusta (joka perustuu lähiverkkoihin), jätä tyhjäksi. Description-fr.UTF-8: Réseaux internes : Veuillez indiquer les réseaux pour lesquels cette machine relaie le courrier. Par défaut, seuls les courriels de l'hôte local sont acceptés, ce qui est demandé par certains lecteurs de courrier. Ce choix par défaut concerne à la fois l'IPv4 et l'IPv6. Si vous êtes connecté par une seule version du protocole IP, la valeur inutilisée peut être supprimée. . Si ce serveur est un « smarthost » pour un ensemble de machines, vous devez indiquer l'ensemble des réseaux, sinon le courrier sera rejeté au lieu d'être expédié. . Pour utiliser les valeurs par défaut de postfix (basées sur les sous-réseaux connectés), veuillez laisser ce champ vide. Description-gl.UTF-8: Redes locais: Indique os bloques de rede para os que esta máquina debe actuar coma servidor de relay. O valor por defecto é só o propio servidor, que é necesario nalgúns axentes de usuario. O valor por defecto inclúe o propio servidor tanto en IPv4 coma en IPv6. Se só se conecta mediante unha soa versión de IP, pódese eliminar o valor que non se empregue. . Se este é un servidor de relay para un bloque de máquinas ten que especificar aquí os bloques de rede, ou o correo vai quedar rexeitado no canto de enviado. . Para empregar o valor por defecto de postfix (que se basea nas redes conectadas), deixe esta opción baleira. Description-id.UTF-8: Jaringan lokal: Silahkan tentukan blok jaringan yang merelay surel oleh host ini. Defaultnya hanya lokal host, yang diperlukan oleh beberapa agen pengguna surel. Defaultnya menyertakan host lokal untuk IPv4 dan IPv6. Jika hanya menyambungkan ke satu versi IP, nilai yang tak digunakan mungkin dibuang. . Jika host ini adalah smarthost untuk sebuah blok mesin, Anda harus menentukan blok jaringan di sini, atau surel akan ditolak ketimbang diperkuat. . Untuk menggunakan bawaan postfix (berdasarkan subnet yang terhubung), biarkan kosong. Description-it.UTF-8: Reti locali: Specificare per quali blocchi di rete questo computer deve fare da relay. Il valore predefinito è solo l'host locale, che puಠessere richiesto da alcuni client di posta. Sono compresi sia gli indirizzi IPv4 che IPv6: se si utilizza solo uno dei due protocolli, è possibile rimuovere i valori non utilizzati. . Se questo sistema deve fare da «smarthost» per un gruppo di altri sistemi, occorre indicare il blocco di reti opportuno, altrimenti la posta verrà rifiutata invece di essere inoltrata. . Per usare il valore predefinito di postfix (che è basato sulle sottoreti a cui il computer è connesso), lasciare in bianco. Description-ja.UTF-8: ローカルネットワーク: このホストがメールをリレーすべきネットワークブロックを指定してください。デフォルトでは、いくつかのメールユーザエージェントによって必要とされるローカルホストだけです。デフォルトでは IPv4 と IPv6 双方のローカルホストを含んでいます。一方の IP バージョン経由での接続のみであれば、未使用の値は削除可能です。 . このホストがマシンブロック向けのスマートホストならば、ネットワークブロックをここで指定する必要があります。さもなければ、メールはリレーされず、拒否されます。 . postfix のデフォルト (接続されているサブネットに基づく) を使うには、空のままにしておいてください。 Description-ko.UTF-8: 로컬 네트워크: 이 호스트가 이메일을 중계할 네트워크 블럭을 지정해주십시오. 일부 메일유저 클라이언트 때문에 기본값은 로컬호스트의 메일만 중계합니다. 이 기본값에는 IPv4와IPv6 모두에 해당하는 로컬호스트가 포함됩니다. 한가지 IP 버전만으로 접속을 하실 경우에는 사용하지 않는 값을 삭제하셔도 됩니다. . 이 호스트가 일단의 머신들의 스마트호스트 역할을 맡고 있다면, 여기에 해당하는 네트워크 블럭을 입력하지 않으시면 이메일이 중계되지 않고 거절됩니다. . (연결된 서브넷에 기반을 둔) Postfix 기본값을 사용하고자 한다면 이 항목을 비워두십시오. Description-nl.UTF-8: Lokale netwerken: Voor welke netwerkblokken dient deze machine e-mail door te geven? Standaard is dit enkel de lokale computer, wat noodzakelijk is voor sommige e-mailclients. De standaardwaarde omvat zowel IPv4 als IPv6 voor de lokale computer. Als u enkel via één IP-versie verbinding maakt kunt u de niet-gebruikte waarden verwijderen. . Als dit een smarthost is voor een groep machines dient u hier de netwerkblokken op te geven. Als u dit nalaat wordt e-mail geweigerd in plaats van doorgestuurd. . Om de postfix-standaard te gebruiken (die gebaseerd is op verbonden subnetwerken) dient u dit leeg te laten. Description-pl.UTF-8: Sieci lokalne: Proszę podać bloki sieciowe, do których ten komputer powinien przekazywać pocztę. Domyślnie jest to tylko komputer lokalny, ponieważ jest to wymagane przez niektóre programy poczty elektronicznej (MUA). Domyślnie używany jest komputer lokalny do IPv4 i IPv6. Jeśli połączenie obejmuje tylko jedną wersję IP, to można usunąć niepotrzebną wartość. . Jest ten komputer jest smarthostem dla bloku komputerów, to konieczne jest podanie tutaj bloków sieciowych albo poczta zostanie odrzucona zamiast opóźniona. . Aby użyć wartości domyślnych programu postfix (opartych na podłączonych podsieciach), proszę zostawić to pole puste. Description-pt.UTF-8: Redes locais: Por favor especifique os blocos de rede para os quais esta máquina deve fazer relay ao mail? A pré-definição é apenas a máquina local, que é necessário a alguns clientes de mail. A pré-definição inclui a máquina local para IPv4 e IPv6, Se a ligação for apenas através de uma versão do protocolo IP, o(s) valor(es) não utilizado(s) poderão ser removidos. . Se esta máquina for um smarthost para um bloco de máquinas, você tem de especificar aqui os blocos de rede, ou o mail será rejeitado em vez de ser reencaminhado. . Para utilizar a omissão do postfix (que é baseada em redes ligadas), deixe isto em branco. Description-pt_BR.UTF-8: Redes locais: Por favor, especifique para quais blocos de rede esta máquina deve fazer relay de mensagens. O padrão é somente para a máquina local, o qual é necessário para alguns clientes de e-mail. O padrão inclui host local tanto para IPv4 quanto para IPv6. Se conectar apenas através de uma versão de IP, o(s) valor(es) não usado(s) pode(m) ser removido(s). . Caso esta máquina seja um smarthost para um bloco de máquinas, você precisará especificar os blocos de rede aqui, ou as mensagens serão rejeitadas ao invés do relay ocorrer. . Para usar o padrão do Postfix (o qual é baseado nas sub-redes conectadas), deixe isto em branco. Description-ru.UTF-8: Локальные сети: Укажите блоки сетевых адресов, для которых этот узел должен ретранслировать (relay) почту. По умолчанию это только локальный узел, что необходимо некоторым пользовательским почтовым агентам. По умолчанию локальный узел сети включён и для IPv4, и для IPv6. Если вы соединяетесь только через одну из версий IP, то можете отключить неиспользуемую(ые). . Если этот узел представляет собой smarthost для блока машин, то вам нужно указать здесь блоки сетевых адресов, иначе почта будет отвергаться вместо ретрансляции. . Чтобы использовать значение Postfix по умолчанию (определяемое на основании информации о подключённых подсетях), оставьте это поле пустым. Description-sk.UTF-8: Lokálne siete: Prosím, zadajte bloky sietí, pre ktoré by mal tento počítač preposielať poštu. Predvolený je iba lokálny počítač (localhost), čo vyžadujú niektorí poštoví klienti (MUA). Predvolený je localhost pre IPv4 aj IPv6. Ak sa pripájate iba jednou verziou IP, nepoužité hodnoty môžu byť odstránené. . Ak je tento počítač smarthost pre blok počítačov, musíte tu uviesť sieťové bloky, inak bude pošta odmietnutá, nie preposlaná. . Ak chcete použiť predvoľbu postfixu (ktorá je založená na pripojených podsieťach), ponechajte toto pole nevyplnené. Description-sv.UTF-8: Lokala nätverk: Ange de nätverksblock som denna maskin ska vidarebefordra e-post för. Standard är att endast vidarebefordra för den lokala maskinen, vilket krävs för vissa e-postagenter. Standard inkluderar den lokala maskinen både för IPv4 och IPv6. Om du bara ansluter via en version av IP, kan ett eller flera oanvända värden tas bort. . Om den här värden är en smart värd för ett nätverk av maskiner behöver du ange de nätblocken här, eller så kommer post att vägras ta emot istället för att vidarebefordras. . Lämna denna blank för att använda standardvärdet för postfix (som är baserat på anslutna nätverk). Description-tr.UTF-8: Yerel ağlar: Bu makinenin hangi ağ öbekleri için posta aktarımı yapacağını belirtiniz. Öntanımlı değer yalnızca yerel makine olup bu değer bazı posta kullanıcı gereçleri için yeterlidir. Öntanımlı olarak hem IPv4 hem de IPv6 etkinleştirilse de yalnızca bir IP sürümü kullanılacaksa kullanılmayan diğer değer kaldırılabilir. . Eğer bu makine bir makine öbeği için akıllı-makine ise, ağ öbeklerini burada tanımlamalısınız, aksi durumda posta aktarılmayacak ve geri çevrilecektir. . postfix öntanımlı değerini (bağlı bulunan alt ağlara göre temel alınan) kullanmak için bu alanı boş bırakın. Description-vi.UTF-8: Mạng cục bộ : Hãy ghi rõ những khối mạng cho chúng máy này nên chuyển tiếp thư. Giá trị mặc định chỉ là máy cục bộ, mà cần thiết cho một số tác nhận người dùng thư (MUA). Giá trị mặc định bao gồm máy cục bộ cho cả hai IPv4 và IPv6. Nếu chỉ kết nối thông qua một phiên bản IP, có thể gỡ bỏ (các) giá trị không dùng. . Nếu máy này là một máy khéo (smarthost) cho khối máy nào, bạn cũng cần ghi rõ những khối mạng (netblock) ở đây; không thì thư bị từ chối, không được tiếp. . Để sử dụng giá trị mặc định của postfix (dựa vào mạng phụ đã kết nối), chỉ bỏ rỗng. Template: postfix/mailbox_limit Type: string Default: 0 Description: Mailbox size limit (bytes): Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The upstream default is 51200000. Description-ca.UTF-8: Mida màxima de la bústia (bytes): Si us plau, especifiqueu el límit que «postfix» hauria de posar als fitxers de bústia per tal de prevenir errors. Un valor de zero (0) significa que no hi ha límit. El valor predeterminat de Postfix és 51200000. Description-cs.UTF-8: Limit poštovní schránky (bajty): Zadejte prosím limit, který má Postfix uplatňovat na velikost poštovních schránek. Hodnota nula (0) znamená bez omezení. Autor programu nastavuje 51200000. Description-da.UTF-8: Størrelsesbegrænsning på postkasse (byte): Angiv venligst begrænsningen som Postfix skal placere på postkassefiler for at forhindre runaway-softwarefejl. En værdi på nul (0) betyder ingen begrænsning. Opstrømsstandarden er 51200000. Description-de.UTF-8: Maximale Postfach-Größe in Bytes: Bitte geben Sie an, welche Größe Postfix für Postfach-Dateien (im mbox-Dateiformat) zulässt, um einen Datenverlust bei Softwarefehlern abzuwenden. Null (0) bedeutet: keine Grenze. Der Standard der Autoren von Postfix beträgt 51200000. Description-es.UTF-8: Límite de tamaño de buzón de correo (en bytes): Especifique el límite que deberá colocar Postfix en los archivos de buzón de correo para prevenir errores de software. El valor de cero (0) significa ilimitado. El predeterminado por el desarrollador principal es 51200000. Description-eu.UTF-8: Postontziaren tamainaren muga (byte): Ezarri postfix-ek postontzietan kokatu behar duen muga software geldotasunak saihesteko. Zero (0) balioa muga desgaitzeko. Jatorriaren muga 51200000 da. Description-fi.UTF-8: Postilaatikon kokoraja (tavua): Määritä raja, jonka Postfix asettaa postilaatikkotiedostoille estääksesi karanneita ohjelmistovirheitä. Arvo nolla (0) tarkoittaa ei rajaa. Tekijöiden oletus on 51200000. Description-fr.UTF-8: Taille maximale des boîtes aux lettres (en octets) : Veuillez choisir la limite que Postfix mettra à la taille des boîtes aux lettres pour empêcher les erreurs de logiciels incontrôlables. Une valeur nulle (0) signifie aucune limite. Les créateurs du logiciel utilisent une valeur par défaut de 51200000. Description-gl.UTF-8: Límite de tamaño da caixa do correo (bytes): Indique o límite que Postfix debe impoñer nos ficheiros das caixas de correo para evitar erros de software desbocado. Un valor de cero (0) significa que non se impón un límite. O valor por defecto recomendado polos desenvolvedores de Postfix é 51200000. Description-id.UTF-8: Batasan ukuran mailbox (bytes): Silahkan tentukan batasan yang berkas harus ditempatkan pada mailbox Postfix untuk mencegal kerusakan jalannya perangkat lunak. Nilai nol (0) berarti tak terbatas. Bawaan hulu adalah 51200000. Description-it.UTF-8: Limite di dimensione delle mailbox (byte): Specificare il limite che deve essere imposto da Postfix alla dimensione dei file delle mailbox per prevenire errori causati da processi incontrollabili. Il valore zero (0) indica nessun limite. Il valore predefinito nella distribuzione originale di Postfix è 51200000. Description-ja.UTF-8: メールボックスのサイズの制限 (バイト): 手に負えないソフトウェアエラーを防ぐために、メールボックスファイルに置く上限を指定してください。ゼロ (0) という値は制限しないことを意味します。upstream のデフォルトは 51200000 です。 Description-ko.UTF-8: 편지함 크기 제한 (바이트): 멈추지 않는 소프트웨어 오류를 막기 위해 Postfix가 편지함 파일 크기에 둘 제한을 지정해주십시오. 0이라는 값은 제한이 없음을 의미합니다. 업스트림의 기본값은 51200000입니다. Description-nl.UTF-8: Maximum postvakgrootte (in bytes): Wat is de maximum grootte die Postfix op postvakken dient te plaatsen om fouten van op hol geslagen software te voorkomen. 0 betekent geen limiet. (de bovenstroomse standaardwaarde is 51200000). Description-pl.UTF-8: Limit skrzynki pocztowej (bajty): Proszę określić limit, jaki Postfix powinien przyjąć w stosunku do plików w skrzynce pocztowej, aby zapobiec błędom oprogramowania. Wartość zero (0) oznacza brak limitu. Oryginalna wartość programu to 51200000. Description-pt.UTF-8: Limite do tamanho da Mailbox (bytes): Por favor especifique o limite que o Postfix deve colocar nos ficheiros da mailbox para prevenir erros de software, Um valor de zero (0) significa sem limite. (A omissão do original é 51200000.) Description-pt_BR.UTF-8: Limite de tamanho da caixa postal (em bytes): Por favor, especifique o limite que o Postfix deve usar em arquivos de caixas postais para evitar erros de software sem controle. Um valor igual a zero (0) significa sem limite. O padrão do Postfix é de 51200000. Description-ru.UTF-8: Ограничение на размер почтового ящика (в байтах): Укажите ограничение, которое Postfix должен наложить на размер файлов почтового ящика для предотвращения программных ошибок выхода их из под контроля. Нуль (0) означает отсутствие ограничения. По умолчанию 51200000. Description-sk.UTF-8: Limit veľkosti poštovej schránky (v bajtoch): Prosím, uveďte limit veľkosti poštovej schránky, ktorý bude Postfix vynucovať, aby sa zabránilo stratám v prípade chýb softvéru. Hodnota (0) znamená neobmedzenú veľkosť. Predvolená hodnota Postfixu je 51200000. Description-sv.UTF-8: Storleksgräns för postlåda (i byte): Vilken gräns ska Postfix sätta på postlådefiler för att förhindra att programvarufel skriver för mycket data. Ett värde på noll (0) betyder att det inte finns någon gräns. Standard från utvecklarna är 51200000. Description-ta.UTF-8: அஞ்சல் பெட்டி அளவு (பைட்டுகள்): போஸ்ட்பிக்ஸ் அஞ்சல் பெட்டிகள் மீது அமைக்க வேண்டிய அளவு வரையரையை குறிப்பிடவும். இது மென்பொருள் வழுக்கள் கை மீறி போகாது காக்கும். 0 என்பது வரையரை இல்லை என குறிக்கும். மேலோடை முன்னிருப்பு 51200000. Description-tr.UTF-8: Posta kutusu boyutu üst sınırı (bayt): Postfix'in denetimsiz yazılım hatalarının önüne geçmek için posta kutusu dosyalarına getireceği sınırlamayı belirleyin. (0) değeri sınırlandırma olmadığı anlamına gelir. Yukarı yönde öntanımlı değer 51200000'dir. Description-vi.UTF-8: Kích cỡ hộp thư tối đa (byte): Hãy ghi rõ kích cỡ tối đa Postfix nên đặt cho tập tin hộp thư, để ngăn cản lỗi phần mềm lồng lên. Giá trị số không (0) nghĩa là vô hạn. Giá trị mặc định của dự án gốc là 51200000. Template: postfix/root_address Type: string Default: Description: Root and postmaster mail recipient: Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be redirected to the user account of the actual system administrator. . If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, which is not recommended. . Mail is not delivered to external delivery agents as root. . If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one. Description-ca.UTF-8: Destinatari del correu de «root» i «postmaster»: El correu adreçat a «postmaster», «root», i altres comptes del sistema s'han de redirigir cap al compte d'usuari de l'administrador del sistema. . Si el valor es deixa en blanc, aquest correu es desarà a «/var/mail/nobody», que és poc recomanable. . El correu no es lliura a agents d'enviament externs com a root. . Si ja teniu un fitxer «/etc/aliases» i no té una entrada per al root, és possible que us calgui afegir-la. Deixeu-ho en blanc si no en voleu afegir cap. Description-cs.UTF-8: Příjemce pošty pro uživatele root a postmaster: Pošta pro uživatele „postmaster“, „root“ a ostatní systémové účty musí být přesměrována na běžný uživatelský účet správce systému. . Ponecháte-li hodnotu prázdnou, bude se tato pošta ukládat do /var/mail/nobody, což se nedoporučuje. . Pošta není předávána externím doručovacím programům pod uživatelem root. . Pokud již soubor /etc/aliases máte a chybí v něm záznam pro uživatele root, měli byste ho přidat. Ponecháte-li prázdné, záznam se nepřidá. Description-da.UTF-8: Postmodtager for root og postmaster (postmester): Post til »postmaster«, »root« og andre systemkonti skal videresendes til brugerkontoen for den aktuelle systemadministrator. . Hvis denne værdi er tom, vil sådan post blive gemt i /var/mail/nobody, hvilket ikke anbefales. . Post leveres ikke til eksterne leveringsagenter som root (administrator). . Hvis du allerede har filen /etc/aliases, og den ikke har et punkt for root (administrator), så skal du tilføje dette punkt. Efterlad tom for ikke at tilføje nogen. Description-de.UTF-8: Empfänger von E-Mails an root und postmaster: E-Mails für postmaster, root und andere Systemkonten müssen zu dem eigentlichen Benutzerkonto des Systemadministrators umgeleitet werden. . Falls hier kein Wert angegeben wird, gelangen solche E-Mails in /var/mail/nobody, wovon abgeraten wird. . E-Mails an root werden externen Auslieferungsprogrammen nicht übergeben. . Falls Sie bereits eine /etc/aliases-Datei haben und diese keinen Eintrag für root enthält, sollten Sie diesen Eintrag hinzufügen. Lassen Sie dies leer, um keinen hinzuzufügen. Description-es.UTF-8: Recipiente de correo para el administrador y «postmaster»: El correo para el «postmaster», «root», y otras cuentas del sistema se debe direccionar a la cuenta de usuario del verdadero administrador del sistema. . Si deja este valor en blanco, los correos se almacenarán en «/var/mail/nobody», lo cual no está recomendado. . El correo no se entrega a un agente de entrega externo como superusuario. . Si ya tiene un archivo «/etc/aliases» sin una entrada para el usuario «root», posiblemente necesite añadir esta entrada. Deje esto en blanco para no añadir ninguna. Description-eu.UTF-8: Root eta postmaster-en posta jasoko duena: 'postmaster', 'root' eta beste sistema kontuetako posta sistema kudeatzailearen erabiltzaile kontura birbidali behar da. . Balio hau hutsik badago, posta hau /var/mail/nobody-en gordeko da, hau egitea ez da gomendatzen. . Posta ez da root gisa kanpo bidalketa agenteetara banatuko. . Dagoeneko /etc/aliases fitxategia baduzu eta root-entzako sarrerarik ez badu, sarrera hau gehitu behar duzu. Utzi hutsik ez gehitzeko. Description-fi.UTF-8: Rootin ja postmasterin postien vastaanottaja: Postit ”postmasterille” ja ”rootille” sekä muille järjestelmätunnuksille pitää ohjata järjestelmän todellisen ylläpitäjän tilille. . Mikäli arvo jätetään tyhjäksi, tällainen posti tallennetaan /var/mail/nobody, mikä ei ole suositeltavaa. . Postia ei välitetä ulkoisille välitysagenteille roottina. . Mikäli sinulla on jo /etc/aliases-tiedosto, mutta se ei sisällä tietuetta pääkäyttäjälle (root), niin silloin tämä tietue pitäisi lisätä. Jätä tyhjäksi jos et halua lisätä. Description-fr.UTF-8: Destinataire des courriels de « root » et de « postmaster » : Les courriels à destination de « root », de « postmaster » et d'autres utilisateurs propres au système doivent être redirigés vers le compte utilisateur de l'administrateur système. . Si cette valeur reste vide, ces messages seront enregistrés dans /var/mail/nobody, ce qui n'est pas recommandé. . Le courrier ne doit pas être distribué par des agents de distribution externes avec des privilèges du superutilisateur. . Si le fichier /etc/aliases existe déjà et ne comporte pas d'entrée pour « root », vous devriez ajouter cette entrée. Laissez le champ vide pour ne pas en ajouter. Description-id.UTF-8: Penerima surel root dan postmaster: Surel untuk 'postmaster', 'root', dan akun sistem lain perlu di dialihkan ke aku pengguna administrator sistem aktual. . Jika nilai ini dibiarkan kosong, surel akan disimpan di /var/mail/nobody, sangat tidak disarankan. . Surel tidak terkirim ke agen pengiriman eksternal sebagai root. . Jika Anda telah memiliki berkas /etc/aliases dan tidak memiliki masukan untuk root, maka seharusnya Anda menambahkan masukan ini. Tinggalkan kosong untuk tidak menambahkan apapun. Description-it.UTF-8: Destinatario della posta diretta a root e postmaster: La posta diretta agli utenti «postmaster», «root», e ad altri utenti di sistema deve essere rediretta all'utente effettivo usato dall'amministratore del sistema. . Lasciando in bianco, la posta verrà salvata in /var/mail/nobody, cosa non raccomandabile. . La posta non viene consegnata ad agenti di consegna esterni come utente root. . Se si ha già un file /etc/aliases che non contiene una voce per root, occorre aggiungerla. Lasciando in bianco non ne verrà aggiunta alcuna. Description-ja.UTF-8: root と postmaster のメール受け取りユーザ: 'postmaster'、'root'、その他のシステムアカウントへのメールは、実際のシステム管理者のユーザアカウントに転送されるようにする必要があります。 . この値を空のままにすると、そのようなメールは /var/mail/nobody に保存されますが、これは推奨されません。 . メールは外部の配送エージェントに root として配送されることはありません。 . 既存の /etc/aliases ファイルがあるけれども、root 用のエントリがない場合には、このエントリを追加すべきです。追加しない場合は空のままにしておいてください。 Description-nl.UTF-8: Ontvanger van e-mail gericht aan 'root' of 'postmaster': E-mail voor de 'postmaster', 'root' en andere systeemaccounts dient omgeleid te worden naar de gebruikersaccount van de eigenlijke systeembeheerder. . Als u dit leeg laat wordt deze e-mail opgeslagen in /var/mail/nobody, dit is af te raden. . Als root worden geen e-mails aan externe aflever-agenten afgeleverd. . Indien u reeds een bestand /etc/aliases heeft en deze geen ingang voor 'root' heeft, dan dient u deze toe te voegen. Laat dit veld leeg om geen ingang toe te voegen. Description-pl.UTF-8: Odbiorca root i postmaster: Poczta do "postmaster", "root" i innych kont systemowych musi być przekierowana na konto użytkownika, które faktycznie spełnia te role. . Jeśli wartość pozostanie pusta, taka poczta będzie zapisywana do /var/mail/nobody, co nie jest zalecane. . Poczta nie jest dostarczana do zewnętrznych programów dostarczających jako root. . W przypadku posiadania pliku /etc/aliases, który nie posiada wpisu dla roota, powinno się dodać ten wpis. Pozostawienie pustego pola zapobiegnie dodaniu wpisu. Description-pt.UTF-8: Destinatário do mail para root e postmaster: O mail para o 'postmaster', 'root' e outras contas de sistema necessitam ser redireccionadas para a conta do utilizador do administrador de sistema. . Se este valor for deixado vazio, tal mail será gravado em /var/mail/nobody. o que não é recomendado. . O mail não é entregue a agentes de entrega externos como root. . Se já tem um ficheiro /etc/aliases e não tiver uma entrada para root, então deverá acrescentar esta entrada. Deixe em branco para não acrescentar uma. Description-pt_BR.UTF-8: Destinatário das mensagens para root e postmaster: Mensagens para o "postmaster", "root", e outras contas de sistema precisam ser redirecionadas para a conta de usuário do atual administrador do sistema. . Se este valor for deixado em branco, tais mensagens serão salvas em /var/mail/nobody, o que não é recomendado. . Mensagens como root não são entregues a agentes externos de entrega. . Caso você já possua um arquivo /etc/aliases e ele não tenha uma entrada para o root, então você deve adicionar essa entrada. Deixe isto em branco para não adicionar uma. Description-ru.UTF-8: Получатель почты для root и postmaster: Почта для 'postmaster', 'root' и других системных учётных записей должна быть перенаправлена на пользовательскую учётную запись настоящего системного администратора. . Если это значение оставить пустым, почта подобного рода будет сохраняться в /var/mail/nobody, что не рекомендуется. . Почта не доставляется внешним агентам доставки от учётной записи root. . Если у вас уже есть файл /etc/aliases, и он не содержит записи для root, то вам нужно добавить эту запись. Оставьте поле пустым, чтобы ничего не добавлять. Description-sk.UTF-8: Príjemca pošty používateľov root a postmaster: Pošta používateľov „postmaster“, „root“ a ďalších systémocých účtov musí byť presmerovaná na používateľský účet skutočného správcu systému. . Ak ponecháte túto hodnotu prázdnu, takáto pošta sa uloží do /var/mail/nobody, čo sa neodporúča. . Pošta nie je doručená externým doručovateľom ako root. . Ak už máte súbor /etc/aliases a nemá záznam používateľa root, mali by ste tento záznam pridať. Ak ho nechcete pridať, ponechajte toto pole prázdne. Description-sv.UTF-8: E-postmottagare för root och postmaster: E-post till "postmaster", "root" och andra systemkonton behöver omdirigeras till användarkontot för den riktiga systemadministratören. . Om det här värdet utelämnas kommer sådan e-post att sparas i /var/mail/nobody, vilket inte rekommenderas. . E-post kommer inte att levereras till externa leveransagenter som root. . Om du redan har filen /etc/aliases och den saknar instruktioner för root ska detta läggas till. Lämna den blank för att inte lägga till någon instruktion. Description-tr.UTF-8: 'root' ve 'postmaster' için posta alıcısı: 'postmaster', 'root' ve diğer sistem hesaplarına ait postalar gerçek sistem yöneticisi kullanıcı hesabına yönlendirilmelidir. . Bu değerin boş bırakılması durumunda ilgili postalar /var/mail/nobody dizininde toplanacaktır. Bu durum önerilmez. . Dışarıdaki posta dağıtıcılarına 'root' kullanıcısından posta gönderilmez. . Eğer hazırda bir /etc/aliases dosyanız varsa ve bu dosyada 'root' girdisi yoksa, bu girdiyi eklemeniz gerekebilir. Girdi eklemeyecekseniz boş bırakın. Template: postfix/newaliases Type: boolean Default: false Description: Run newaliases command? Description-da.UTF-8: Kør kommandoen newaliases? Description-de.UTF-8: Befehl newaliases ausführen? Description-fr.UTF-8: Faut-il exécuter la commande newaliases ? Description-nl.UTF-8: Het commando newaliases uitvoeren? Description-tr.UTF-8: newaliases komutu çalıştırılsın mı?Private